Трина Роббинс - Богини с дурной репутацией. Книга для плохих девочек
На следующий день еще до рассвета Кучулэйн пробудился от чудовищного шума. Он выскочил из своего шатра с криками: «Прекратите! Утром мне предстоит сражение!» А в следующий момент он застыл, разинув рот от изумления. Перед ним стояла потрясающая красотка в роскошных алых одеждах, с медными волосами до колен. Позади нее стояла рыжая лошадь, запряженная в повозку, нагруженную сверкающим золотом, а за повозкой стояло непрерывно мычащее стадо рыжих коров, которому не видно было конца. Девушка бросила на Кучулэйна взгляд из-под длинных ресниц и премило выпятила губки.
«Доброго утра тебе, Кучулэйн, — выдохнула она. — Я юная принцесса и твоя главная поклонница, и я привезла тебе все папулино золото и привела весь его скот, чтобы помочь тебе выиграть войну».
Морриган
Однако Кучулэйн был в первую очередь воином, а вовсе не Дон-Жуаном, поэтому он фыркнул в ответ: «Не нуждаюсь ни в чьей помощи! Я сам способен победить».
Рыжеволосая красавица уперла руки в бока и сощурилась. «Что ж, если ты не хочешь видеть во мне подружку, то найдешь во мне врага. А победить меня ох как непросто!» С этими словами она обернулась вороном и взлетела на самую высокую ветку дерева.
В этот миг Кучулэйн понял, что его необычной гостьей была Морриган, и рассвирепел. Он завопил: «Вот как! Я должен был понять это раньше! Но тебе не удастся побороть меня!» Лучше всего ирландцам удается состязание на силу голосовых связок.
Кучулэйн заполз в свой шатер и попытался еще немного поспать. На следующий день его противники выставили против него своего самого прославленного силача. Пока двое мужчин дрались на берегу реки, Морриган в образе рыжей коровы привела свое стадо прямо в реку, и животные так взбаламутили воду, что Кучулэйн начал оскальзываться в липкой грязи. Одним мощным ударом своей дубинки Кучулэйн, который никогда не принадлежал к числу поборников прав животных, сломал рыжей корове ногу. Морриган, прихрамывая, была вынуждена увести стадо за собой, и в тот день победа осталась за Кучулэйном.
На следующее утро Морриган превратилась в угря, обвилась вокруг ног Кучулэйна и мешала ему сражаться в водах реки. Кучулэйн изо всех сил наступил на скользкое существо, и оно уползло прочь; его ребра были перебиты. В тот день Кучулэйн снова остался победителем.
Наконец Морриган обернулась свирепой волчицей, которая зажала правую руку героя острыми зубами. Левой рукой Кучулэйн подхватил огромный обломок скалы и выбил волчице глаз. Ослепшее животное убежало прочь, а Кучулэйн опять вышел победителем. Однако сражение в течение трех дней подряд истощило его силы. Он едва доплелся до своего шатра с мыслью: «Какую жажду я испытываю!» И как только он добавил про себя:
«Чего бы я не отдал за пинту доброго пива!» — как увидел перед собой — нет, не пивную, а старую, хромую, полуслепую женщину, которая доила рыжую корову. Вы можете подумать, что к тому времени Кучулэйн уже успел хорошо запомнить, что рыжие коровы — совсем не то, чем кажутся, но я ведь не говорила, что в его мозгу была хоть одна извилина, поэтому он подошел к старушке и попросил у нее немного молока.
«Я охотно угощу тебя молоком, дружочек, — ответила старуха, — если ты дашь мне свое благословение». И с этими словами она протянула ему сосуд с белоснежным пенным молоком. Кучулэйн осушил его одним духом и отер молоко с усов. «Благодарю тебя и да будет благословенна рука дающего», — произнес он, и сломанные ребра старухи зарубцевались. Она снова наполнила сосуд, и Кучулэйн выпил молоко, прибавив: «Доброго здоровью дающему». На этот раз вылечилась хромая нога старухи. Она и в третий раз наполнила сосуд молоком и внимательно следила за тем, как безмозглый герой пьет. Как только он повторил: «Благодарю тебя и желаю доброго здоровья», исцелился слепой глаз старухи. Она обернулась вороном и взлетела на самую высокую ветку дерева.
Кучулэйн понял, что его одурачили. (Для этого не нужно было быть семи пядей во лбу). Он погрозил высоко сидящей и смеющейся над ним птице кулаком. «Клянусь честью и богом, — взревел он, — если бы я знал, что это ты, я бы этого не сделал!»
Но Морриган трижды покрутила головой и улетела.
Непокорные ирландцыНе все ирландские богини были воинственными. Бригид, красавица-сестра Морриган, большую часть времени пасла свое стадо волшебных рыжих коров — да, опять рыжих. Бригид была богиней поэзии и целительства, ей были посвящены ирландские колодцы. Древние ирландцы любили ее так сильно, что даже после того как святой Патрик и его последователи-монахи прибыли в Ирландию, чтобы обратить ее жителей в христианство, люди не желали отказываться от своей Бригид. Руководствуясь теорией о том, что если от чего-то нельзя отказаться, нужно попытаться с этим примириться, католическая церковь превратила бывшую языческую богиню в святую Бригитту и объявила, что она нянчила младенца Иисуса. По всем бывшим кельтским землям можно найти места, носящие название Бридзвелл или Бридвелл. Все эти населенные пункты названы в честь Бригид, богини, пережившей христианство.
Ойя
Когда африканцы стали рабами жителей Нового света, их боги последовали за ними и смешались с христианскими верованиями завоевателей, в результате чего возникла новая религия. На Гаити новая религия получила название Byдун, в Бразилии — Макумба, а на Кубе, куда привезли нигерийцев племени Юруба, — Сантерия. Богов этой религии называли ориша, и они делились на две группы. Белые ориша, такие как Ориша-Око, бог земледелия, или Ошун, богиня любви, обладали жизненными силами. С другой стороны, вам предлагается с трех попыток угадать, чем занимались темные ориша.
Свирепая и прекрасная воительница Ойя, повелительница бурь и хранительница кладбищ, являлась одной из темных богинь. Ее муж Чанго был богом грома и молнии, так что эта воинственная парочка сражалась бок о бок, вызывая ужасные бури и насылая грозы.
Ойя и Чанго не всегда одинаково хорошо уживались вместе. Чанго был более могущественным, потому что умел изрыгать пламя из носа и рта. Ойя откровенно этим возмущалась. Она была красива, и Чанго предпочел ее шестнадцати другим богиням, которые добивались его внимания. А еще она была очень сильной, потому что нет ничего сильнее ветра. Несмотря на красоту и силу жены, Чанго не собирался делиться с ней своим могуществом, и, как водится, Ойе пришлось его украсть.
Однажды Чанго в джунглях преследовала целая армия врагов, полная решимости разделаться с ним. Задыхающийся, израненный и истекающий кровью, прекрасный ориша едва успел добраться до своего дома немного раньше врагов. Он стучал в дверь, пока Ойя не впустила его.
Уперев руки в бока, она склонила голову и, нахмурившись, смотрела на него. «Господи, в каком ты жутком состоянии! Что случилось на этот раз, проблемы с любовницей?»
Чанго был поражен, поскольку дело было действительно в женщине. У Чанго все неприятности были связаны с женщинами. Но он ответил: «Разве в этом дело? За мной по пятам гонится почти тысяча людей. Я был бы не против, если бы ты оказала мне помощь».
Ойя, повелительница бурь и хранительница кладбищ
Ойя привыкла к тому, что муж волочится за каждой новой юбкой, и обычно она не возражала, в основном потому, что его любовные похождения вечно доводили его до беды, что служило Чанго хорошим уроком. Она немного подумала и затем сказала: «У меня есть план. Мы поменяемся с тобой ролями. Я переоденусь в твою одежду, а ты оденешься, как я. Мы их проведем».
Обычный наряд Ойи состоял из девяти цветастых юбок, надетых одна на другую, так что получалась одна очень широкая юбка, и девяти ярко раскрашенных шарфов, обмотанных вокруг головы. Все это она надела на Чанго. Затем отступила назад, чтобы посмотреть, что получилось, стараясь не смеяться над смущенным Чанго. «Вблизи тебе никого не обмануть, — изрекла она, — но издалека они сначала заметят мою одежду и подумают, что это я. Вот что еще нужно». Она срезала свои густые черные волосы и приклеила их к голове Чанго. Немного волос она оставила, наклеив их себе на подбородок, так что теперь у нее появилась бородка, как у Чанго.
Чанго разглядывал себя в зеркале. «Я чувствую себя нелепо в этом маскараде, — проворчал он, — но это может сработать».
Теперь они услышали, как преследователи Чанго шумно ломятся через кустарник и окружают дом. Они завопили под окном: «Мы знаем, что ты здесь, Чанго! Выходи, мы будем убивать тебя!»
Неловко задевая за ступени широкой юбкой, Чанго отправился в свою комнату. «Мне надо еще кое-что сделать, — объявил он громко. — И я буду готов встретиться с вами».
Ойя знала, что он собирается делать: он собирался заняться волшебством, позволяющим ему изрыгать пламя из носа и рта. Чанго ревниво скрывал свой секрет от жены, и она никогда не настаивала. Но в этот раз она сказала ему: «Знаешь, Чанго, мы станем вдвое сильнее, если ты научишь и меня изрыгать огонь».