KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Прочий юмор » Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц

Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц". Жанр: Прочий юмор издательство неизвестно, год неизвестен.
Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц
Название:
150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
6 март 2019
Количество просмотров:
91
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц краткое содержание

Марк Дубровин - 150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц - автор Марк Дубровин, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
В этой небольшой книге вы найдете анекдоты, юмористические зарисовки, небылицы на английском языке – все, что может вызвать смех или, по меньшей мере, улыбку. А ведь смех продлевает жизнь!Каждый анекдот сопровождается русским переводом, поэтому данная книга будет интересна не только тем, кто хорошо знает английский язык и свободно читает на нем, но и тем, кто только начинает его изучать.Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Марк Исаакаович Дубровин

150 английских и русских анекдотов, смешных историй и небылиц

Дорогие друзья!

Изучать английский язык с помощью забавных юмористических историй – легко и просто. В этом Вы убедитесь, читая нашу книжку.

В предлагаемом Вашему вниманию издании собраны небольшие анекдоты, юмористические зарисовки, небылицы на английском языке – все, что может вызвать смех или, по меньшей мере, улыбку. А ведь смех, как известно, продлевает жизнь.

Каждый анекдот сопровождается русским переводом, так что эта книжка будет интересна не только тем, кто хорошо знает английский язык, но и тем, кто только начинает его изучать.

Книга предназначена для всех, кто любит английский язык и своеобразный английский юмор.

* * *

Bobby comes home after his first day at school

“I can write! I can write!”

“What did you write?”

“How can I know? I can’t read.”

Бобби возвращается домой после первого дня в школе

– Я умею писать! Я умею писать!

– Что же ты написал?

– Откуда я знаю?! Я не умею читать!

* * *

Bobby wants to change his name

“Mamma, please, change my name.”

“But why must I do that?”

“Because Daddy says he is going to spank me as sure as my name is Bobby.”

Бобби хочет изменить свое имя

– Мама, пожалуйста, поменяй мне имя.

– Но почему я должна сделать это?

– Потому что папа говорит, что отшлепает меня так же верно, как то, что мое имя Бобби.

* * *

Why must I wash my hands?

“I don’t understand why I must wash my hands before school?”

“Why not?”

“I never put them up in class.”

Почему я должен мыть руки?

– Я не понимаю, почему я должен мыть руки перед школой?

– А почему нет?

– Я никогда не поднимаю их в классе.

* * *

At the doctor’s

“Now, little boy, stick out your tongue.”

“No, I shan’t. My mother always punishes me when I stick out my tongue at home.”

У доктора

– Ну а сейчас, молодой человек, покажите мне язык.

– Нет, не буду. Мама всегда наказывает меня, когда я показываю язык дома.

* * *

Bobby uses the vacuum cleaner

“Why are you crying, Bobby?”

“I cleaned the bird cage and the bird disappeared.”

“How did you clean it?”

“With a vacuum cleaner.”

Бобби пылесосит

– Почему ты плачешь, Бобби?

– Я чистил птичью клетку, и птица исчезла.

– А как ты чистил ее?

– Пылесосом.

* * *

Bobby looks in the mirror

“Why are you standing in front of the mirror with your eyes closed?”

“I want to see what I look like when I’m sleeping.”

Бобби смотрится в зеркало

– Почему ты стоишь перед зеркалом с закрытыми глазами?

– Я хочу посмотреть, как я выгляжу, когда сплю.

* * *

Bobby doesn’t want to get older

“You must always eat a good breakfast, so you’ll grow up quicker.”

“Not for me. If I grow up faster, I’ll get older sooner, and then I’ll have to die young.”

Бобби не хочет становиться старше

– Ты должен всегда хорошо завтракать, и тогда ты быстрее вырастешь.

– Нет уж. Если я быстрее вырасту, я быстрее стану старше и поэтому умру раньше.

* * *

Ten hours over a history book

JOHN: I spent ten hours over my history book last night.

TOM: Ten hours?!

JOHN: Yes, I left it under my bed when I went to sleep last night.

10 часов над учебником истории

ДЖОН: Прошлой ночью я провел 10 часов над учебником истории.

ТОМ: 10 часов?!

ДЖОН: Да, я оставил его под своей кроватью, когда вчера лег спать.

* * *

Larry doesn’t want to go to school

LARRY: I’m not going to school any more.

MOTHER: Why?

LARRY: On Monday, the teacher said 4 and 4 is 8. On Tuesday, she said 6 and 2 is 8. Today, she said 7 and 1 is 8. I’m not going back to school again until the teacher makes up her mind.

Ларри не хочет идти в школу

ЛАРРИ: Я больше не пойду в школу.

МАМА: Почему?

ЛАРРИ: В понедельник учительница сказала, что 4 плюс 4 равно 8. Во вторник она сказала, что 6 плюс 2 равно 8. Сегодня она сказала, что 7 плюс 1 равно 8. Я не собираюсь возвращаться в школу до тех пор, пока учительница не разберется в цифрах окончательно.

* * *

What is ignorance?

TEACHER: Willie, how do you define ignorance?

WILLIE: It’s when you don’t know something and somebody finds it out.

Что такое невежество?

УЧИТЕЛЬ: Вилли, какое ты дашь определение невежеству?

ВИЛЛИ: Это когда ты чего-то не знаешь и кто-то это обнаружит.

* * *

How to divide a potato

TEACHER: If I take a potato and divide it into two parts, then into four parts, and each of the four parts into two parts, what shall I have?

LITTLE TOMMY: Potato salad.

Как делить картошку

УЧИТЕЛЬ: Если я возьму картошку и разделю ее на две части, потом на четыре, и каждую из четырех частей еще на две части, что у меня получится?

МАЛЕНЬКИЙ ТОММИ: Картофельный салат.

* * *

From Monday till Friday

TEACHER: This is the fifth time I have punished you this week. What have you to say?

BOY: I’m glad it’s Friday, sir.

С понедельника по пятницу

УЧИТЕЛЬ: Я уже в пятый раз наказываю тебя на этой неделе. Что ты можешь сказать?

МАЛЬЧИК: Я рад, что сегодня пятница, сэр.

Seven cows

NICK: Seven cows are walking along the road in a single file. Which cow can turn around and say, “I see six pairs of horns”?

BOBBY: The first cow, of course.

NICK: Wrong, Bobby, cows cannot talk.

Семь коров

НИК: Семь коров идут по дороге одна за другой. Какая из коров может повернуться и сказать: «Я вижу шесть пар рогов»?

БОББИ: Первая корова, конечно.

НИК: Неправильно, Бобби, коровы не могут говорить.

* * *

A lucky explorer

AFRICAN EXPLORER: One fine day, not very long ago, I went out unarmed for a walk when suddenly I found myself face to face with a big tiger.

FRIEND: How awful! What did you do?

AFRICAN EXPLORER: I looked at him, put my hands in my pockets, said “What will be, will be”, turned round, and went home.

FRIEND: And didn’t the tiger rush at once on you?

AFRICAN EXPLORER: He couldn’t. It was at the Zoo.

Счастливый исследователь

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: В один прекрасный день, не так давно, я вышел безоружный на прогулку и вдруг очутился прямо перед огромным тигром.

ДРУГ: Какой ужас! Что же ты сделал?

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: Я посмотрел на него, засунул руки в карманы, сказал: «Будь, что будет», повернулся и пошел домой.

ДРУГ: И неужели тигр не бросился сразу на тебя?

ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АФРИКИ: Он не мог. Это было в зоопарке.

* * *

A brave hunter

GUIDE: I saw a lot of tiger tracks about a mile north of here.

HUNTER: Which way is south?

Храбрый охотник

ПРОВОДНИК: Я видел множество тигриных следов в миле к северу отсюда.

ОХОТНИК: В каком направлении юг?

* * *

“You hammer like lightning”

ANN: You hammer nails like lightning.

JACK: Do you mean that I’m fast?

ANN: No, you never strike twice in the same place.

Ты забиваешь гвозди словно молния

ЭНН: Ты забиваешь гвозди молотком словно молния.

ДЖЕК: Ты имеешь в виду, что так быстро?

ЭНН: Нет, ты никогда не попадаешь дважды в одно место.

* * *

Two machines instead of one

SHOP ASSISTANT: This machine will do half your work.

CUSTOMER: All right, I’ll take two!

Две машины вместо одной

ПРОДАВЕЦ: Эта машина будет делать половину вашей работы.

ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично, тогда я беру две.

* * *

How Mike broke his arm

JACK: How did you break your arm?

MIKE: Do you see those stairs over there?

JACK: Yes.

MIKE: Well, I didn’t.

Как Майк сломал руку

ДЖЕК: Как ты сломал руку?

МАЙК: Ты видишь вон ту лестницу?

ДЖЕК: Да.

МАЙК: Ну, а я не видел.

* * *

Tea or coffee?

A man was having breakfast in an English hotel. He took a drink from his cup and then said to the waiter, “Is this tea or coffee?”

“Can’t you tell the difference, sir, by the taste?”

“No,” said the man. “I can’t.”

“Well,” said the waiter, “if you can’t tell the difference, what does it matter which it is?”

Чай или кофе

Мужчина завтракал в английском отеле. Он отпил из чашки и затем спросил официанта:

– Это чай или кофе?

– Вы не можете понять разницу по вкусу, сэр?

– Нет, – сказал мужчина. – Не могу.

– Ну, – сказал официант, – если вы не можете понять разницу, не все ли равно, что это?

* * *

A clever waiter

A man in a restaurant noticed that the waiter had brought him a cup of coffee without a spoon.

“This coffee is very hot to stir with my finger,” said the man.

A short time later the waiter came back to the table with another cup of coffee.

“Maybe this isn’t so hot, sir,” he said.

Умный официант

Мужчина в ресторане заметил, что официант принес ему чашку кофе без ложки.

– Этот кофе очень горячий, чтобы мешать его пальцем, – сказал мужчина.

Некоторое время спустя официант вернулся к столу с другой чашкой кофе.

– Может быть, этот не слишком горячий, сэр, – сказал он.

* * *

The fly in the cup

WOMAN ( in a restaurant ): Miss, there is a fly in the bottom of my cup. What does that mean?

WAITRESS: I don’t know! I’m a waitress – not a fortuneteller!

Муха в чашке

ЖЕНЩИНА ( в ресторане ): Мисс, здесь муха на дне моей чашки. Что это значит?

ОФИЦИАНТКА: Я не знаю! Я официантка, а не гадалка!

* * *

High temperature

The champion was told that he had a temperature.

“How high is it, Doctor?” he wanted to know.

“Thirty and nine,” said the Doctor.

“And what’s the world record?” asked the champion.

Высокая температура

Чемпиону сказали, что у него высокая температура.

– Насколько высокая, доктор? – поинтересовался он.

– Тридцать девять, – сказал доктор.

– А какой мировой рекорд? – спросил чемпион.

* * *

Out of the dog’s plate

VISITOR: Why is your dog watching me so closely while I eat?

HOST: Maybe it’s because you are eating out of his plate.

Из собачьей тарелки

ГОСТЬ: Почему твоя собака так пристально смотрит на меня, когда я ем?

ХОЗЯИН: Может быть потому, что ты ешь из ее тарелки.

* * *

A doll and a baby

While a young mother was bathing her baby, a neighbour’s little girl came in and watched it. The girl was holding a doll without an arm and a leg.

Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*