KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Анна Овчинникова - Легенды и мифы Древнего Востока

Анна Овчинникова - Легенды и мифы Древнего Востока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Анна Овчинникова - Легенды и мифы Древнего Востока". Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год -.
Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:

119

Современные ассирийцы говорят на новоассирийском языке.

120

Стихотворный перевод поэмы Н. Гумилева.

121

Вавилонский талант (мера веса) равен 30,3 кг.

122

В переводе Гумилева — Эабани

123

В ниневийской версии этот эпизод завершает поэму.

124

В переводе Гумилева — Ут-напиштим

125

Рабочие Винклера разрушали здания, которые никто даже не подумал хотя бы перед этим зарисовать.

126

Надо сказать, что сами хетты называли свой язык не хеттским, а неситским по имени одной из своих столиц Несы (Канеса).

127

Больше всего споров вызывает Вилуса, которую ученые помещают то там, то сям, но чаще всего отождествляют с Илионом (Троей).

128

Хаттусилис — «Хаттуский».

129

Перевод «Летописи Хаттусилиса 1» В. Иванова.

130

В хеттских городах все самые важные события происходили в обширном пространстве между двух городских ворот, отгороженном боковыми укреплениями, а не на площадях. Если в городе было несколько рядов укреплений, т. е. несколько стен, то было несколько таких дворов. Между ворот велась торговля (иноземных купцов в сам город пускали редко), там стояли столики с весами, на которых проверялся вес серебрянных слитков, трудились общественные писари, войско принимало присягу, собирался панкус.

131

Перевод «Завещания Хаттусилиса 1» В. Иванова.

132

Цидантас убил Хантилиса, сам погиб от руки своего сына Аммунаса, а того приказал убить Хуццияс, «малый царь» города Хакмес. Сыном Аммунаса и был Телепинус.

133

Перевод «Указа» В. Иванова.

134

Т.е. выкуп, виру.

135

Перевод В. Иванова.

136

Перевод В. Иванова.

137

Это хурритское имя вавилонская царевна приняла, став женой хеттского царя; как ее звали раньше — неизвестно.

138

«Молитвы Мурсилиса во время чумы», перевод В. Иванова.

139

Оракулы заявили Мурсилису, что чума — это наказание за убийство Суппилулиумасом законного царя.

140

Исключение составляли важнейшие крепости и города вроде Каркемиша, отдававшиеся под управление членов семьи хеттского царя.

141

Перевод «Эпоса Пентаура» здесь и далее Н. Петровского.

142

Еще одно отличие — у египтян на колесницах сражались только знатные люди, у хеттов же колесничим мог стать в принципе любой. Из «Летописи» Мурсилиса II известно, что жители побежденных городов просили царь зачислить их в колесничие, и он эту просьбу удовлетворил.

143

Видимо, Хаттусилис получил свое прозище за то, что вернул столицу обратно в Хаттусу.

144

Перевод «Автобиографии Хаттусилиса III» В. Иванова.

145

В. Замаровский, «Тайны хеттов».

146

Напоминаю, что отождествление Аттарисия с микенским Атреем имеет как своих сторонников, так и противников, так же как до сих пор идут споры, при каком хеттском царе происходила история с Маддуваттасом.

147

Хетты и впрямь почти никогда не прибегали к подобной мере.

148

Мономахия (др. греч.) — поединок двух противников.

149

F. Sommer.

150

Поэтому ее содержание известно только по ответу Арнувандаса.

151

До сих пор идут споры о том, правомочно ли усматривать в этом имени фригийское «Мидас». Хотя знаменитый фригийский царь Мидас, награжденный Аполлоном ослиными ушами, жил гораздо позже, есть предположение, что Мидас, как и Минос — династическое имя, передававшееся из поколения в поколение.

152

Согласно легенде, Зевс послал Аполлона и Посейдона работать на троянского царя Лаомедонта в наказание за мятеж, который те подняли против громовержца. Лаомедонт приказал богам обнести город новой стеной взамен прежней, разрушенной землетрясением. Только один участок стены был уязвим — тот, который воздвиг помогавший богам царь мирмидонян Эак.

153

Но даже этот список носит следы реформ, значит, первоначальный вариант законов еще старше.

154

Однако «грех» с лошадью или мулом считался ненаказуемым.

155

Фульгуриты — кусочки сплавившегося при ударе молнии песка.

156

Еще в I тыс. до н. э. на Кипре учителя чтения и письма называли «человеком, рисующим на шкуре».

157

Аранцах — хурритское название Тигра.

158

Тасса — священная гора у хурритов.

159

Канцура — местопребывание хурритских богов.

160

Перевод хеттских и хурритских мифов В. Иванова.

161

Кункунуцци — скорее всего базальт.

162

Забаба — вавилонский бог войны. В этом мифе, как видите, перемешались хеттские, хурритские и шумеро-аккадские божества.

163

Существовали магические обряды, при которых разбивали сосуд с пивом, чтобы вызвать гибель врага.

164

Небесный Возница — у хеттов так называлось созвездие Большой Медведицы.

165

Улликумми — «Разрушитель города Куммии», священного города Тешуба.

166

Кункунуцци — прозвище Улликумми. То ли происходит от названия камня, из которого он был сделан, то ли образовано от слова «убивать» и может быть переведено как «Каменный убийца».

167

Лалападува — священная гора, обиталище богов.

168

Булимия — постоянный мучительный голод.

Назад 1 ... 86 87 88 89 90 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*