Хелен Гербер - Мифы Греции и Рима
Испугавшись за свою жизнь, Цинцея пообещала выполнить все требования Улисса, и через несколько секунд он был снова окружен своими товарищами, которые от души принялись благодарить его за спасение. Цирцея устроила новый пир и так хорошо обращалась с греками, что Улисс задержался у нее на целый год.
С тех пор вседневно, в течение целого года
Ели прекрасное мясо и сладким вином утешались.
Но прошел год, и спутники Улисса, скучавшие по дому, убедили его покинуть прекрасную волшебницу. Сначала Цирцея наотрез отказалась отпустить его, но, увидев, что удержать все равно не удастся, велела плыть к берегам Киммерии и расспросить провидца Тересия о своей судьбе. Эта страна, лежавшая на границе мрачного царства Плутона, была населена тенями, душами умерших, которые были приговорены обитать здесь до тех пор, пока их не пропустят в Гадес.
Улисс поднялся на борт корабля и, следуя указаниям Цирцеи, пустил его плыть по воле волн, пока киль не заскреб по песчаному берегу.
Здесь Улисс сошел на берег. Пройдя прямо, никуда не сворачивая, он очутился там, где был хорошо слышен рев Флегетона, впадавшего недалеко отсюда в Ахерон. В этом месте Улисс выкопал мечом яму.
Закончив копать, он убил двух черных невольников, которых дала ему Цирцея, и яма тут же заполнилась их кровью. Сразу же вокруг нее стали собираться души умерших, желавшие напиться свежей крови, но Улисс мечом отгонял их, пока, наконец, не появился Тересий, слепой прорицатель.
Улисс дал ему напиться крови, и, как только Тересий утолил жажду, он вновь обрел дар речи и рассказал Улиссу, какие испытания ждут его впереди. Потом он исчез, но Улисс ненадолго задержался на берегу, чтобы дать своей матери тоже напиться свежей крови и выслушать ее рассказ о том, как она здесь очутилась.
Многие подходили и разговаривали с Улиссом, но, наконец, он покинул Киммерию и вернулся в Ээю, чтобы совершить погребальный обряд по Элпенору, одному из своих товарищей, который лег спать на одной из башен дворца, упал на землю и разбился.
Сирены
Покончив с этим делом, греки, подгоняемые свежим ветром, покинули остров Цирцеи и поплыли дальше, пока не достигли скалистого острова, где жили сирены. Они сидели на скалах и пели свои волшебные песни, которые заставляли моряков сворачивать с курса и плыть к ним. Недалеко у берегов они разбивались о скалы.
Вспомнив совет Цирцеи, Улисс велел своим людям крепко привязать себя к мачте и, не обращая внимания на его крики и приказы, не сворачивать с курса, пока опасные скалы не исчезнут из вида. Но перед тем как им выполнить это распоряжение, Улисс залил им уши растопленным воском, чтобы они не слышали волшебных песен сирен.
Моряки крепко привязали Улисса к мачте, взялись за весла и стали грести что есть силы. Вскоре Улисс услышал чарующие песни сирен и стал умолять товарищей развязать его и изменить курс, но они плыли дальше, пока не смолкли звуки волшебного пения. Только после этого они освободили своего вождя.
Сцилла и Харибда
Кораблям удалось миновать и эту опасность, но Улисс не скрывал своей тревоги, ибо знал, чтобы скоро им предстоит проплыть между двумя чудовищами – Сциллой и Харибдой, которые располагались так близко друг от друга, что, пытаясь уклониться от одного чудовища, моряки невольно попадали в пасть другому.
Логово Харибды находилось под скалой, на которой росла одинокая смоковница. Три раза в день чудовище всасывало в себя воду, отчего даже очень крупные галеры попадали в ее огромную пасть.
Что касается Сциллы, то она тоже жила в пещере, откуда высовывались шесть ее уродливых голов, чтобы схватить оказавшуюся рядом добычу.
Мимо нее ни один мореходец не мог невредимо
С легким пройти кораблем: все зубастые пасти разинув,
Разом она по шести человек с корабля похищает.
Эта самая Сцилла была когда-то прелестной девушкой, в которую влюбился морской бог Главк, но она так измучила его своим кокетством, что он попросил Цирцею дать ему любовный напиток, который заставил бы Сциллу полюбить его.
Но Цирцея, сама тайно влюбленная в Главка, решила отомстить ему и наказать соперницу. Вместо приворотного зелья она приготовила отвратительное снадобье, велев Главку вылить его в воду, в которой будет купаться Сцилла. Главк сделал так, как велела волшебница, но, искупавшись в воде, в которой было растворено это зелье, Сцилла превратилась в ужасное чудовище, проклятие для людей и богов.
Увидев смоковницу, Улисс надел доспехи и встал на носу корабля, чтобы ударить Сциллу, когда она попытается схватить кого-нибудь из моряков. Но, услышав рев бурлящей вокруг Харибды воды, моряки задрожали от страха, и кормчий, желая отклониться от нее, направил судно к логову ужасной Сциллы.
Неожиданно раздался душераздирающий вопль, и все увидели, как чудовище схватило шестерых моряков и проглотило их. Остальным удалось проскочить целыми и невредимыми. С тех пор, желая сказать о том, что человек оказался между двумя опасностями, мы употребляем выражение «между Сциллой и Харибдой».
Стада Гелиоса
Радуясь, что им удалось проскочить мимо прожорливых чудовищ, греки поплыли дальше, пока не достигли Тринакрии, острова бога солнца, где Фаэтуза и Лампетия стерегли священные стада Гелиоса. Моряки решили отдохнуть здесь, но Улисс сказал, что слепой прорицатель Тересий предупредил его, чтобы они здесь не высаживались, поскольку, убив священного быка, они навлекут на себя гнев Гелиоса.
Но люди, измотанные долгим плаванием, так жалобно просили Улисса об отдыхе, обещая довольствоваться теми продуктами, что были у них с собой, что Улисс неохотно уступил, и вся команда сошла на берег.
Моряки хорошо отдохнули, но противные ветра мешали им отправиться в дальнейший путь. Вскоре провизия у них закончилась, а те несколько рыб и птиц, которых им удалось поймать, не смогли утолить муки голода.
Тогда Эврилох, во время отсутствия Улисса, с небольшим отрядом убил нескольких быков. К изумлению и ужасу моряков, мясо во время жарки издавало мычание, а шкуры извивались, как живые. Но это зрелище, однако, не смогло отвратить моряков от еды, и они семь дней предавались пиршеству, пока, наконец, Улисс не заставил их покинуть берега Тринакрии.
Тем временем Лампетия поспешила к отцу и сообщила ему о преступлении, совершенном спутниками Улисса. Разгневанный Гелиос явился на совет богов и потребовал покарать нечестивцев, пригрозив, что если их не накажут, то он лишит мир света. Юпитер, чтобы успокоить его, тут же пообещал, что все обидчики понесут заслуженную кару.
Гелиос, смело сияй для бессмертных богов и для смертных,
Року подвластных людей, на земле плодоносной живущих.
Их я корабль чернобокий, низвергнувши пламенный гром свой,
В море широком на мелкие части разбить не замедлю.
Это обещание было тут же выполнено, и все моряки, кроме Улисса, который не притронулся к мясу священных быков, утонули в морской пучине. Улисса, вцепившегося в обломки руля, в течение девяти дней носило по волнам, пока он не был выброшен на остров Огигия, где жила прекрасная морская нимфа Калипсо.
Улисс и Калипсо
Здесь он прожил долгих восемь лет. Уплыть он не мог – у него не было ни судна, ни людей. В конце концов Минерва, которая всегда помогала Улиссу, упросила Юпитера позволить ему вернуться на Итаку. К Калипсо явился Меркурий и велел ей предоставить герою все необходимое для постройки огромного плота, на котором он и отправился домой после долгих лет прозябания на острове Огигия.
Казалось, все складывается хорошо, но тут Нептун неожиданно понял, что его заклятый враг, мучитель Полифема, вскоре совсем ускользнет из его рук. Одним ударом своего трезубца он вызвал страшную бурю, которая разбила плот Улисса. Волны швыряли несчастного мореплавателя, пока богиня Левкотея не сжалилась над ним и не помогла ему добраться до острова Феакия.
Улисс и Навсикая
Слишком измотанный, чтобы думать о чем-нибудь, Улисс уполз в лесную чащу, где и уснул на ковре из сухой листвы. Пока он спал, Минерва явилась во сне к Навсикае, дочери Алкиноя, царя феаков, и велела ей спуститься на берег и выстирать свои свадебные одежды. Богиня уверила ее, что она скоро выйдет замуж. Навсикая, проснувшись, тут же вместе со своими служанками отправилась на берег и выстирала свадебный наряд. После этого девушки стали играть в мяч, сопровождая игру громкими криками и взрывами веселого смеха. Они разбудили Улисса, который явился как раз вовремя, чтобы вытащить мяч из воды, и, как потерпевший крушение моряк, попросил у Навсикаи приюта.
Она великодушно разрешила ему следовать за ней во дворец ее отца и представила его Алкиною и Арете, которые радостно приветствовали Улисса и пригласили принять участие в играх, которые в ту пору проводились в их городе. Герой включился в состязания и продемонстрировал такую силу и мастерство, что все тут же признали в нем царя Итаки.