Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Бояшов Илья Владимирович
Могута – сила, мощь.
Могуч-гора – в данном варианте былин гора в Святых горах, где растёт дуб, к которому Илья по просьбе Святогора привязал его богатырского коня.
Моисей – один из двух боярских братьев, явившихся наниматься в дружину Василия Буслаева.
Морской царь – властитель всего подводного мира, персонаж былины о новгородском гусляре Садко.
Муравленый – изразцовый, покрытый глазурью.
Мурзамецкий – басурманский, татарский (от «мурза»).
Мягкая рухлядь – пушной товар, пушнина.
Након – раз, приём.
Настасья Дмитриевна – в данном варианте былин богатырша, старшая дочь черногорского короля Дмитрия, жена Дуная Ивановича.
Настасья Микулична – в данном варианте былин младшая дочь Микулы Селяниновича, удалая богатырша, жена Добрыни Никитинца.
Нева – река, протекающая по территории Ленинградской области, на которой стоит город Санкт-Петербург. В древности являлась важнейшей водной артерией на торговом пути «из варяг в греки».
Нево – старинное название Ладожского озера.
Ненила – мать Вавилы-скомороха.
Непра-река – специалисты склоняются к тому, что под Непрой-рекой в былинах скрывается река Днепр.
Никита Кожемяка – былинный герой, взявшийся победить трёхголового змея. Во многих вариантах былин Никита Кожемяка также побеждает и печенежского борца.
Николище, или сильное могучее Николище, – в данном варианте былин один из калик перехожих, святой Никола Чудотворец, которого Богородица посылает на Русь.
Обневолить – покорить и подчинить своей воле; заставить делать что-то неволею.
Окатица – крутизна, склон (от «окат»).
Околенки – оконная рама со стеклом.
Олонецкая сторона – край, упоминаемый в данном варианте былины о Рахте Рагнозерском.
Оратай – пахарь.
Орать – пахать.
Ореховец – городок, который жалует Вольге князь Владимир. В настоящее время в Дивеевском районе Нижегородской области есть село Ореховец, также одноименное село входит в Сквирский район Киевской области Украины.
Оскориные горы – место обитания девятиголового Змея, которого победил Добрыня Никитинец (см. былину «Добрыня Никитинец и Змей»).
Офимья Тимофеевна – вдова, мать Добрыни Никитинца.
Пал – выжженный участок леса под посев при подсечном земледелии.
Переладец – то же, что волынка, духовой язычковый музыкальный инструмент.
Перемётная сума – перекидная седельная сумка.
Перечиться – спорить, ссориться.
Печатная сажень – то же, что и косая сажень (2,48 м).
Печь-муравлинка – печь, облицованная изразцами тёмно-зелёного цвета (от «муравленый»).
Пилигримище – могучий старец в былине о Василии Буслаеве.
Пленк Сороженин – отец Чурилы Пленковича.
Повалёшное – сбор с валька за стирку белья на плоту.
Повенечное – плата за обвенчание.
Поворотливый – делающий всё легко и быстро; ловкий, проворный, расторопный.
Погудальце – смычок для игры на гудке.
Подклеть – в русском зодчестве нижний этаж дома, обычно служебно-хозяйственного назначения.
Подковыренный – здесь: подбитый исподнизу.
Подпазушки – подмышки.
Поединщик – участник поединка.
Поляница – богатырша; неизвестный богатырь; собират.: удальцы, богатыри.
Потник – войлочная подстилка под седло; в некоторых случаях состоит из трёх-четырёх слоёв плотного войлока.
Почестен – устроенный в чью-то честь, в честь какого-то события; постоянный эпитет для пира.
Пречестный – установленный законом, религией, святой; монастыри пречестной веры – православные монастыри.
Приворотник – слуга, стоящий у ворот.
Придверник – слуга, стоящий у дверей.
Прохлажаться – веселиться, забавляться, тешиться, покоиться в неге, отдыхать.
Пудожский край – край, упоминаемый в былине о Рахте Рагнозерском.
Пучай-река – мифическая река, которая, подобно реке Смородине, отделяет собой мир живых от мира мёртвых, являясь неким аналогом древнегреческого Стикса. Не случайно Пучай-реку любили посещать Змеи, с которыми боролись богатыри.
Рагнозеро – озеро, на берегу которого жил Рахта Рагнозерский.
Раздуматься – сосредоточить свои мысли, думы на ком-, чём-нибудь, начать усиленно думать о ком-, чём-нибудь.
Разрывчатый – здесь в значении очень упругий, тугой; постоянный эпитет для лука.
Рахта Рагнозерский – северный богатырь; в данном варианте былин победитель печенежского борца Редеди.
Редедя – печенежский борец-поединщик, которого победил Рахта Рагнозерский.
Рухлядь – в Древней Руси любое движимое имущество.
Рязань – город, в котором родился Добрыня Никитинец.
Садко Микулович – гусляр из Новгорода, заключивший договор с Морским царем и не выполнивший его. Один из самых популярных героев русских былин.
Сафат-река – мифологическая река, на которой ставили шатры Алёша Попович с Екимом Ивановичем.
Сафьян – тонкая и мягкая козья или овечья кожа, специально выделанная и окрашенная в яркий цвет.
Сбродовичи – фамилия семи братьев, явившихся наниматься в дружину Василия Буслаева.
Святогор – предтеча всех русских богатырей, обитатель Святых гор, герой, проводящий свои годы в одиночестве, в ожидании «помощничков», воин, обладающий невероятной силой, которая, впрочем, бессильна перед тягой земной (см. былину «Святогор и тяга земная»).
Святые горы – место обитания богатыря Святогора.
Сеголеток – животное, рождённое в текущем году.
Седатый – то же, что седой.
Сивый – серый, серовато-сизый, серебристо-седоватый.
Силышки – силки для ловли птиц.
Сирый – оставшийся сиротой; перен. убогий, несчастный, одинокий.
Скатный жемчуг – круглый, ровный жемчуг высокого качества.
Скорописчатый – написанный скорописью.
Скурла-хан, сын Смородович – один из захватчиков, явившийся с ордой под стены Киева и побеждённый богатырём Василием Игнатьевичем.
Смородина – мифическая река, подобная Пучай-реке. Судя по всему, происходит от слова «смрад».
Сокольничек – коварный сын Ильи Муромца, попытавшийся убить своего отца (см. былину «Бой Ильи Муромца с сыном»). Следует добавить, что «сокольниками» на Руси называли перебежчиков.
Соловей-разбойник – в образе лихого и беспощадного Соловья отображена одна из самых серьёзных проблем Древней Руси. Так, «Повесть временных лет» упоминает, что, когда князь Владимир принял христианство, он запретил казни: в результате на дорогах расплодилось великое множество разбойников.
Сорочинская гора – гора, на которой нашёл свой конец Василий Буслаев (см. былину «Смерть Василия Буслаева»).
Сорочинский – сарацинский, арабский.
Ставр Годинович – муж Василисы Микуличны, былинный герой, посмевший похвастаться перед князем Владимиром своей женой и поплатившийся за это заточением в подклеть (см. былину «Ставр Годинович»).
Столешенка – доска на столе.
Сухман-река – былинная река, появившаяся в результате вытекания крови из раны богатыря Сухматия.
Сухматий Сухматьевич – трагический былинный образ. Богатырь Сухматий не смог перенести обиды на князя Владимира за то, что тот ему не поверил, и свёл счёты с жизнью.
Сцапина – царапина, ссадина.
Сыть – корм, еда.