KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сборник, "Поэзия и проза Древнего Востока" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Таблица II[243]

(В начале таблицы «Ниневийской» версии недостает — если не считать маленьких обломков с клинописью — около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской» версии — так называемой «Пенсильванской таблице» — излагается так:)

II.II.17 * «.. Энкиду, встань, тебя поведу
* К храму Эане, жилищу Ану,
* Где Гильгамеш совершенен в деяньях.
20–21 * А ты, как себя, его полюбишь!
22–23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»
24 * Услыхал ее слово, воспринял речи,
25–26 * Женщины совет запал в его сердце.
27–28 * Ткань разорвала, одной его одела,
29–30 * Тканью второю сама оделась,
31–32 * За руку взяв, повела, как ребенка,
33–34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.
35 * Там вокруг них пастухи собралися,
а Шепчут они на него взирая:
б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,
в Ростом пониже, но костью крепче.
г То, верно, Энкиду, порожденье степи,
д Во всей стране рука его могуча,
е Как из камня с небес, крепки его руки:
II.III.1–2 * Молоко звериное сосал он!»
3 * На хлеб, что перед ним положили,
4–5 * Смутившись, он глядит и смотрит:
6–7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,
8–9 * Питью сикеры обучен не был.
10–11 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду:
12–13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,
14 * Сикеру пей — суждено то миру!»
15–16 * Досыта хлеба ел Энкиду,
17–18 * Сикеры испил он семь кувшинов.
19 * Взыграла душа его, разгулялась,
20–21 * Его сердце веселилось, лицо сияло.
22–23 * Он ощупал свое волосатое тело,
24–25 * Умастился елеем, уподобился людям,
26–27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.
28–29 * Оружие взял, сражался со львами —
30 * Пастухи покоились ночью.
31–32 * Львов побеждал и волков укрощал он —
33 * Великие пастыри спали:
34–35 * Энкиду — их стража, муж неусыпный,
30–37 *…………………………..
II.6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:

(Далее в «Старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)

IV.9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,
10–11 * Поднял взор, человека видит, —
12 * Вещает он блуднице:
13 * «Шамхат, приведи человека!
14–15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»
16 * Кликнула, блудница человека,
17 * Тот подошел и его увидел.
18–19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»
20–21 * Человек уста открыл, вещает Энкиду:
22 * «В брачный покой[244] меня позвали,
23–24 * Но удел людей — подчиненье высшим!
25 * Грузит город кирпичом корзины,
26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,
27 * Только царю огражденного Урука[245]
28 * Брачный покой открыт бывает,
29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,
30–31 * Брачный покой открыт бывает, —
32 * Обладает он суженой супругой!
33–34 * Так это было; скажу я: так и будет,
35 * Совета богов таково решенье,
36–37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»
38–39 * От слов человека лицом побледнел он,

(Недостает около пяти стихов.)

V.7.8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,

(Далее сохранился отрывок из основной «Ниневийской» версии:)

II.35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:
36 «Назови хоть тридцать могучих, — сражусь я с ними!»
37 В брачный покой преградил дорогу.
38 Край Урука к нему поднялся,
39 Против него весь край собрался,
40 Народ к нему толпою теснится,
41 Мужи вкруг него собралися,
42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:
43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»
44 Было в ту ночь для Ишхары[246] постелено ложе,
45 Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:
46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,
47 Гильгамешу войти он не дал.
48 Схватились в двери брачного покоя,
49 Стали биться на улице, на широкой дороге, —
50 Обрушились сени, стена содрогнулась.
VI.24–25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,
26–27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце
28–30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:
31–32 * «Одного тебя мать родила такого,
33–34 * Буйволица Ограды,[247] Нинсун!
35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,
36–37 * Эллиль над людьми судил тебе царство!»

(Из дальнейшего текста II таблицы в «Ниневийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)

["…………………………………………………………………]
III.43 Во всей стране рука его могуча,
Как из камня с небес, крепки его руки!
45 Благослови его быть мне братом!»
46–47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,
48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:
49 «Сын мой, [………………]
50 Горько […………………]»
IV.1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:
["………………………………………..]
Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,
Горько упрекал он меня за буйство.
Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,
Распущенные волосы никогда не стриг он,
В степи он рожден, с ним никто не сравнится»,
Стоит Энкиду, его слушает речи,
Огорчился, сел и заплакал,
10 Очи его наполнились слезами:
Без дела сидит, пропадает сила.
Обнялись оба друга, сели рядом,
13 За руки взялись, как братья родные.

(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «Йэльской» таблице «Старовавилонской» версии.)

II.32–33 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:
34–35 * «Почему твои очи наполнились слезами,
36–37 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»
38–39 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
40–41 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:
42–43 * Без дела сижу, пропадает сила».
44–45 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:
III.1–2 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,
3–4 * Кедровым те горы покрыты лесом,
5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба,[248] —
6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,
7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!
8–9 * Нарублю я кедра, — поросли́ им горы, —
10–11 * Вечное имя себе создам я,
12–13 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,
15 * Когда бродил со зверьем я вместе:
16 * Рвы там на поприще[249] есть вкруг леса, —
17 * Кто же проникнет в средину леса?
18 * Хумбаба — ураган его голос,
19–20 * Уста его — пламя, смерть — дыханье!
21–22 * Зачем пожелал ты свершать такое?
23–24 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»
25–26 * Гильгамеш уста открыл, вещает Онкиду:
27 * «Хочу я подняться на гору кедра,
28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,

(Недостает двух — трех стихов.)

33 * Боевой топор я на пояс повешу —
34–35 * Ты иди сзади, я пойду перед тобою!»
36–37 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
38–39 * «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?
40–41 * Бог Вэр,[250] его хранитель, — он могуч, неусыпен,
42 * А Хумбаба — Шамаш наделил его силой,
43 * А́дду наделил его отвагой,
44 * [………………………..]
V.1 Чтоб кедровый лес оберегал он,
Ему вверил Эллиль страхи людские.
Хумбаба — ураган его голос,
Уста его — пламя, смерть — дыханье!
Люди молвят — тяжек и путь к тому лесу —
4а Кто же проникнет в середину леса?
5 Чтоб кедровый лес оберегал он,
5а Ему вверил Эллиль страхи людские,
И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».

_______

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*