Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)
Один сказал:
Óðinn kvað:
42«Скажи мне теперь,
откуда ты ведаешь
судьбы богов;
о тайнах великих
богов и турсов
ты правду поведал,
турс многомудрый».
"Seg þú þat it tólfta,
hví þú tíva rök
öll, Vafþrúðnir, vitir;
frá jötna rúnum
ok allra goða
segir þú it sannasta,
inn alsvinni jötunn."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
43«О тайнах великих
богов и турсов
поведал я правду:
все девять миров
до дна прошел
и Нифльхель* увидел,
куда смерть уводит».
"Frá jötna rúnum
ok allra goða
ek kann segja satt,
þvíat hvern hefi ek
heim of komit;
níu kom ek heima
fyr Níflhel neðan;
hinig deyja ór helju halir."
Один сказал:
Óðinn kvað:
44«Много я странствовал,
много беседовал
с благими богами;
кто будет жить
после конца
зимы великанов*?»
"Fjölð ek fór,
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynda regin:
Hvat lifir manna,
þá er inn mæra líðr
fimbulvetr með firum?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
45«Спрячется Лив
и Ливтрасир* с нею
в роще Ходдмимир;
будут питаться
росой по утрам
и людей породят».
"Líf ok Lifþrasir,
en þau leynask munu
í holti Hoddmímis;
morgindöggvar
þau sér at mat hafa;
en þaðan af aldir alask."
Один сказал:
Óðinn kvað:
46«Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
как солнце на глади
небесной возникнет,
коль Волк* его сгубит?»
"Fjölð ek fór,
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynda regin:
Hvaðan kemr sól
á inn slétta himin,
er þessa hefir Fenrir farit?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
47«Прежде чем Волк
Альврёдуль* сгубит,
дочь породит она;
боги умрут,
и дорогою матери
дева последует».
"Eina dóttur
berr alfröðull,
áðr hana Fenrir fari;
sú skal ríða,
þá er regin deyja,
móður brautir, mær."
Один сказал:
Óðinn kvað:
48*«Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
какие три девы
высоко над морем
парят в поднебесье?»
"Fjölð ek fór,
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynda regin:
Hverjar ro þær meyjar,
er líða mar yfir,
fróðgeðjaðar fara?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
49*«Три мощных потока
текут над жильем
дочерей Мёгтрасира;
для людей эти девы —
духи благие,
хоть предки их — турсы».
"Þríar þjóðár
falla þorp yfir
meyja Mögþrasis,
hamingjur einar
þeira í heimi eru
þó þær með jötnum alask."
Один сказал:
Óðinn kvað:
50«Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
кто наследьем богов
завладеет, когда
пламя Сурта* погаснет?»
"Fjölð ek fór
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynða regin:
Hverir ráða æsir
eignum goða,
þá er sloknar Surtalogi?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
51«Будут Видар и Вали*
в Асгарде* жить,
когда пламя погаснет,
Моди и Магни*
Мьёлльнир* возьмут.
когда Вингнир* погибнет».
"Víðarr ok Váli
byggja vé goða,
þá er sloknar Surtalogi,
Móði ok Magni
skulu Mjöllni hafa
Vingnis at vígþroti."
Один сказал:
Óðinn kvað:
52«Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
как Один свою
жизнь завершит,
когда боги погибнут?»
"Fjölð ek fór
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynða regin;
Hvat verðr Óðni
at aldrlagi,
þá er rjúfask regin?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
53«Фенрир проглотит
отца всех людей,
но мстить будет Видар;
пасть разорвет он
свирепую волчью,
возмездье свершая».
"Úlfr gleypa
mun Aldaföðr,
þess mun Víðarr vreka;
kalda kjafta
hann klyfja mun
vitnis vígi at."
Один сказал:
Óðinn kvað:
54«Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
что сыну* Один
поведал, когда
сын лежал на костре?»
"Fjölð ek fór
fjölð ek freistaðak,
fjölð ek reynða regin;
Hvat mælti Óðinn,
áðr á bál stigi,
siálfr í eyra syni?"
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
55«Никто не узнает,
что потаенно
ты сыну сказал!
О кончине богов
я, обреченный,
преданья поведал!
С Одином тщился
в споре тягаться:
ты в мире мудрейший!»
"Ey manni þat veit,
hvat þú í árdaga
sagðir í eyra syni;
feigum munni
mælta ek mína forna stafi
ok of ragnarök;
Nú ek við Óðin
deildak mína orðspeki;
þú ert æ vísastr vera."
Примечания
Сюжет этой песни — состязание в мудрости, в котором побежденный расплачивается жизнью. В последнее время господствует мнение, что она возникла в языческую эпоху (в Х в.). Сюжет песни имеет много фольклорных параллелей, а сама ее форма, по-видимому, отражает обучение учеников жрецом и восходит к ритуальному диалогу, в котором симметричность вопросов и ответов и их нумерация — мнемотехнические приемы.
Вафтруднир — имя великана. Буквально — «сильный в запутывании». Считалось, что великаны вообще сильны в древней мудрости, поскольку они древнее богов.
2. Отец Ратей — Один.
5. Игг — «страшный», одно из имен Одина.
Отец Има — Вафтруднир.
8. Гагнрад — «правящий победой».
10. Строфа похожа на строфы 27—29 в «Речах Высокого».
12. Скинфакси — «с сияющей гривой».
14. Хримфакси — «с гривой, покрытой инеем».
18. Сурт — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
21. Имир — древнейший великан. Боги убили его и создали мир из его тела.
27. Виндсваль — «холодный как ветер».
Свасуд — «мягкий, ласковый».
29. Аургельмир — другое имя Имира (?).
31. Эливагар — «бурные волны».
37. Хресвельг — «пожиратель трупов».
38. Ньёрд — славящийся своим богатством бог мореплавания, рыболовства, охоты. Первоначально — бог плодородия, как все боги из рода ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»). Имя его тождественно имени богини плодородия Нерты, которая, по словам Тацита, почиталась германцами в начале нашей эры. В мифе о нем есть пережитки матриархата: Фрейр и Фрейя — его дети от брака с родной сестрой.
39. Ваны — см. прим. к «Прорицанию вёльвы».
41. Эйнхерии — герои, взятые Одином в Вальгаллу.