KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сборник, "Поэзия и проза Древнего Востока" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Художественный характер носят в полной мере произведения: как написанные первоначально на парфянском языке поэмы «Ядгар Зареран» и «Драхт асурик», так и на среднеперсидском – «Карнамаки Артахшери Папакан» («Книга деяний Ардашира, сына Папака») и поэма о шахматах («Шатрапг»).

Первая поэма, «Ядгар Зареран» («Поэма о сыне Зарера»), по своему содержанию посвящеиа борьбе за веру, аа торжество зороастрийской религии. Однако это религиозное содержание передано в формах героического эпоса (в переработанном виде ее сюжет входит в эпопею <<Шах-наме>>).

Поэма «Драхт асурик» («Ассирийское дерево») в большей мере, чем «Ядгар Зареран», сохранила следы фольклорного произведения.

Отражает реальные исторические события «Книга деяний Ардашепра (Артахшера), сына Папака» об основателе Сасанидской империи, заполненная приключениями, авантюрами и тайнами, многим напоминающая, особенно в любовной линии, античный (эллинистический) роман.

* * *

Манихейская литература связана с религией манихейства. Среди религий, в наибольшей мере претендовавших с начала нашей эры на роль мировых, универсальных, занимает свое значительное место наряду с христианством и буддизмом также манихейство. Его основоположником и был Мани (Манихей).

Суть проповедуемой Мани универсальной религии, которая должна была, по его замыслу, заменить все остальные, состояла в признании того, что мир – это арена вечной борьбы светлого и темного начал, а назначением человека является помощь светлому началу для окончательного одоления зла. Манихейство вобрало в себя элементы гностицизма зороастризма, христианства и буддизма.

Канон манихейской церкви включает в себя семь произведений, составленных самим Мани на арамейском (сирийском) языке, и тексты традиционной передачи его учения учениками. Из сирийских подлинников семи произведений Мани ничего не сохранилось, а выдержки, приводимые из них мусульманскими и христианскими авторами, обрывочны и кратки.

Первое из этих семи произведений – «Евангелие Мани», состоит из двадцати двух глав, отрывки из которых сохранились на иранских языках (среднеперсидский и согдийский). Вторая книга – в персидской передаче названия известна как «Нийани зиндаган» («Сокровищница жизни»). Третья книга известна по китайскому названию как «Книга тайн», по восточноиранским источникам она также называлась «Разан» («Тайны»). Наконец, «Книга о гигантах» («Каван»). Остальные – это «Эпистолы», «Книга псалмов». Сообщение о семи великих произведениях всегда сопровождается сведениями об их богатом иллюстрировании рисунками (миниатюрами), известными под названием свода «Ардаханг» («Арджанг»). Традиция манихейства изложена в произведении, именуемом «Кефалая», дошедшем на коптском языке и – фрагментарно – на иранских языках. Вне канона известна книга учения, изложенная Мани для Шапура I Сасанида: «Шапухракан».

Произведениям Мани присуща энциклопедическая ученость, и чтение их нуждается в комментариях. Он пытался охватить мифологические и научные, исторические и философские познания своего времени (космогония, география, алхимия, астрология, математика, ботаника, медицина и др.) и в буквальном смысле слова осветить их своей натурфилософией Света и приблизить к жизни человеческих масс своей практической этикой добра и человеколюбия: «Там, где нет любви, все деяния несовершенны»,– гласит дошедший до нас на согдийском языке афоризм пророка.

Проповеди и молитвы Мани судя по дошедшим отрывкам глубоко лиричны, живописны и пересыпаны фольклорной мудростью. Часто поводом для них было какое-либо природное явление: восход солнца, гроза, покрытое облаками небо, набухание почек на деревьях, благодатный дождь. Это придает им привлекательную интимность и, в отличие от его трактатов, делает легко понятными и доходчивыми. Нередко прибегал он к поэтической форме.

Несмотря на жестокие гонения со стороны зороастрийской и христианской церквей, манихейская религия широко распространялась сторонниками Мани, рассеявшимися по восточно-римским владениям, Средней Азии, Китаю, Палестине и др. На западе манихейские идеи оказались настолько живучими, что сохранились в антиклерикальных народных сектах средневековья: павликиане и мондракиты в Армении, богомилы в Болгарии, альбигойцы в Западной Европе. На востоке манихейство особенно распространялось среди согдийцев и в их колониях в Синьцзяне (Китайский Туркестан), а с VIII века стало государственной религией Уйгурской державы. Сочинения, созданные Мани, а также приписываемые ему, переводились на разные языки и сохранились фрагментарно на сирийском и мандейском, среднеперсидском и парфянском, согдийском, коптском, китайском и уйгурском языках.

Свойственное манихейской проповеди не только Мани, но и его апостолов обильное уснащение фольклорными элементами – притчами, афоризмами, новеллами – говорит о том, что это были излюбленные жанры эпохи.

Любил Мани и разные искусства (музыку, каллиграфию, живопись). По преданию, он сам был выдающимся художником и каллиграфом, как называли его, «чинским», то есть «китайским», точнее, «синьцзянским». Действительно, при раскопках в Синьцзяне обнаружена интересная манихейская живопись, стенная и миниатюрная. Название одного из упомянутых выше произведений Мани, «Арджанг», разукрашенного, по преданию, удивительными красочными иллюстрациями, стало в Иране и на всем Ближнем Востоке нарицательным именем для обозначения шедевра живописи.

И. Брагинский

Из «Авесты»

Гаты Заратуштры

«Ясна», 28. Моление о слове

1 С упоением молюсь,

простираю к Мазде руки я,

Чтобы Добрый дух[747] сперва

принял все, что приготовил я.

С Артой радуются пусть

Вохумана и Душа быка[748]!

2 Мазда, Мудрый Властелин,

Вохумане верно я служу,

Дай мне оба мира в дар -

мир вещей и также мир души!

За служенье Арте дай

все, что праведному следует! 

3 Вохумана, Дух скота,

славлю рассудительность твою,

Мазду с Артою пою,

мать Арматай пусть придаст вам сил,

Всех молю Вас об одном,

чтоб на зов мой приходили вы! 

4 В Доме песнопения[749]

Вохумане жизнь отдать готов, 

Пусть за все мои дела

сам Ахура мне воздаст сполна.

А пока я жив, путем

Арты – Правды поведу людей. 

5 Арта – Правда, Дух огня,[750]

разве в силах я постичь, понять

Вохуману и тебя,

хоть и ведаю, где к Мазде путь.

Заклинанием твоим,

языком склоним врагов к добру! 

6 Вохумана! Вразуми,

пусть прибавит Арта силы мне!

Мазда, Заратуштре дай

Слово чудодейственное то,

Что поможет наконец

одолеть всех злобных недругов! 

7 Арта – Правда! За дела

дай мне щедрый, Вохуманы дар!

Мать Арматай, укрепи меня

и вождя Виштаспу[751] утверди!

Мазда, помоги певцу

сделать всех послушными тебе! 

8 О, хороший, лучший друг

Арты и порядка доброго,

Мазда, милость окажи

мне и Фрашадтре[752] смелому!

И тем людям, что всегда

мысли Вохуманы берегут. 

9 Мы вас не прогневаем,

хоть бы и десятой долею

Той хвалы, что воздадим

Арте с Вохуманою,

Мазда, не наскучим Вам,

О, хранитель царства нашего! 

10 А затем, кто заслужил

Арты дар и Вохуманин дар,

Если Мазда их признал,

пожеланья их да сбудутся,

Чтоб постичь успех хвалы,

в стройных песнях, обращенных к вам. 

11 В них я сохранил навек

облик Арты с Вохуманою,

Мазда, я воспел тебя,

передай ты мне из уст в уста

Слово мудрое о том,

как впервые появилась жизнь!

«Ясна», 29. Моление о поддержке скотоводства

1 Молит вас Душа быка:

«Кто создал меня и для чего?

Эшма[753] злой гнетет меня,

угоняют воры и грабители,

Кроме Вас – защиты нет,

селянин пусть пестует меня!» 

2 И спросил Творец быка[754]

Арту: «Кто же защитит быка?

Дай хозяина ему,

скотовода с добрым пастбищем,

Мужем осчастливь таким,

чтоб злодейства Ошмы отвратил!» 

3 Отвечала Арта: «Нет

господина, чтоб пасти быка. 

Я не знаю никого,

кто б за ним ходил как следует.

Нет достойного нигде,

чтобы люди шли на зов его». 

4 Мазда знает обо всем:

о свершившихся намереньях

Равно – дэвов и людей,

о делах, что лишь задуманы,

Проницателен лишь он,-

пусть Ахуры воля сбудется! 

5 Простирая руки ввысь,

о Ахура, умоляю я -

И коровы стельной Дух – 

Мазду просим о двояком мы:

«Чистый скот чтоб не пошиб,

скотовод – чтоб Друджу не служил», 

6 Мазда так сказал тогда,

он, Ачура, что мудрее всех:

«На земле и в небесах

мужа нет, кто Арте по душе. 

Но ведь скот я сотворил

ради человека, пастуха, 

7 Я, Ахура, Арты друг,

также Слово – Мантру[755] сотворил,

Чтобы скот тучнел и корм

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*