KnigaRead.com/

Тирсо де Молина - Театр

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Тирсо де Молина, "Театр" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Донья Хуана

Послушай, стой!..

Донья Инес

Хиля, жалости не зная,
Ты убей!

Донья Хуана

Но что с тобой?
Я ж — Эльвира, дорогая!

Донья Инес

Кто?

Донья Хуана

Мне странен твой вопрос.
Я — Эльвира, друг мой, ты же
Видишь.

Донья Инес

Хиль де-Альборнóс!

Донья Хуана

Я не Хиль. Да не кричи же!

Донья Инес

Как язык твой произнес,
Так я и поверю! Тоже!
Ты — дон Хиль!

Донья Хуана

Оделась я
В платье Хиля и похожа
На него, — вина моя,
Но твоя ошибка все же.

Донья Инес

Для чего прибегла ты
К новой выдумке?

Донья Хуана

Клянусь я.
Я не Хиль, хотя черты
Схожи. Ты должна, боюсь я,
Отказаться от мечты,
Будто здесь он.

Донья Инес

Не поверю,
Не могу… Черты твои —
Ведь его черты.

Донья Хуана

Потерю
Испытала я любви
Дон Мигеля. Лицемерю
Я искусно, и во мне
Подозренье зародилось:
Как бы ты на стороне
В дон Мигеля не влюбилась.
Вот оделась я вполне
Как дон Хиль и написала
Я письмо себе самой,
Так устроив, чтоб попало
То письмо с моим слугой
На глаза тебе… Сказала,
Что по поводу письма
Он следил: на самом деле
Любишь Хиля ты сама,
Иль стремишься дон Мигеля
У меня отнять?

Донья Инес

Весьма
Хитрый ход.

Донья Хуана

О, да!

Донья Инес

К себе ты,
Ты писала?

Донья Хуана

Да, а Хиль
Дал мне платье. В жизни света
Нет ему…

Донья Инес

Но от любви ль,
От тоски ль по мне все это?

Донья Хуана

Он узнал, принадлежу я
Дон Мигелю, и теперь
Даму отбивать чужую
Он не хочет.

Донья Инес

Но поверь,
Что поверить не могу я!

Донья Хуана

План хорош мой?

Донья Инес

Да, но в то,
Что ты женщина, я все же
Не поверю ни за что.

Донья Хуана

Чтоб тебя уверить, что же
Надо сделать?

Донья Инес

Что? — Вот что:
Ты одеться можешь в платье
Женское — и по нему
Все сумею увидать я,
Кто ты — быстро я пойму.
Из своих нарядов дать я
Для того могу один.
А когда ты так одета,
Как мужчина из мужчин,
Говорят мне все приметы:
Ты не дама — господин.
Клара, верно, убежала.

Донья Хуана

Да, и дурой!

Донья Инес

Видел свет
Женщину такую? — Нет.
Это Хиль — уж подсказала
Мне любовь один ответ.

(Уходят.)

Сцена 8

Дон Хуан, Караманчель

Дон Хуан

Дон Хилю Альборнос вы служите?

Караманчель

Служу я
Хозяину, которого не вижу
За все пятнадцать дней, что хлеб хозяйский
Я кушаю. Лишь два или три раза
С тех пор видал его. Ну, и хозяин!
Уж если говорить, так он имеет
Других лакеев, и пажей, наверно.
Но я-то думаю, что я да только
Один костюм зеленый, со штанами,
От коих он и получил прозванье
(Штаны свои возвел он в ранг поместья),[402]
Есть все его имущество в сем мире.
То правда, что наличными отсыпал
До нынешнего дня он и поденных,
И харчевых, и дал мне сто реалов.
Но я предпочитал бы у такого
Служить хозяина, который мне бы
Кричал: «Караманчель! Почистить эти
Мне башмаки… Узнайте, как-то донья
Гримальда спала нынче! Поезжайте
К маркизу, попросите, чтоб гнедую
Мне одолжил… Узнайте у Вальдéса,[403]
В какой комедье он играет завтра!»
И прочее, из-за чего любого
Лакея треплют имя… Мой хозяин
Раскрошен весь, как Вамбы мул,[404] который
Минуты, чтоб покушать, не находит,
Попить или поспать, а вечно бродит.

Дон Хуан

Влюблен, должно быть!

Караманчель

И весьма.

Дон Хуан

Не в донью ль
Инес, ту даму, что живет здесь близко?

Караманчель

Она в него, — о, да! Но он… Какое
Ему-то дело, раз в соседнем доме
Живет прелестный ангел… Эта дама,
Ведь, по его словам (не видел я то),
Прекрасна так, как я, — чего довольно!

Дон Хуан

В последнем вы уверены однако!

Караманчель

Да, это у меня в роду. Записку
Несу я к ней теперь, но так похожи
Они характерами друг на друга,
Что вечно дома нет Эльвиры, то-бишь
Уракки,[405] и никто не отвечает.
И раз теперь не долго ждать до ночи,
Одиннадцать часов уж возвестили,[406]
То уж меня надежда и не греет,
Что кто из них запиской овладеет.

Дон Хуан

А госпожа Инес ужель в дон Хиля
Так влюблена?

Караманчель

О, да, едва записку
Мою раскрыла, и узнала, что он
Эльвире пишет в ней, в безумье впала.

Дон Хуан

И я от ревности! Клянусь, хотя бы то
Мне состоянья стоило и жизни,
Я отниму ее у всех дон Хилей!..
Иду за вашим!

Караманчель

Друг, Ахилл — не ты ли?

Дон Хуан

Найти лишь их — и лягут все дон Хили!

Сцена 9

Донья Хуана в женском платье, донья Инес, Караманчель

Донья Инес

Вижу я, что ты сплела!
Как и вспомнить без улыбки.
Все ж, я жаждала б ошибки, —
Вдруг бы Хилем ты была!
Ну, такого сходства в мире
Не видала, как у вас, —
Образ Хиля каждый раз,
Лишь взгляну, встает в Эльвире.

Донья Хуана

Знаю кто тебе споет
Ночью серенад не мало.

Донья Инес

Ночь, Эльвира, уж настала.

Караманчель (в сторону)

Ведь Эльвирою зовет
Ту, что с ней, Инес — нет слова.
Притащил ее сюда
Дьявол; ведь теперь, когда
С ней Инес, теперь я снова
Не могу ей передать
Ту записку, что сначала
Эта донья прочитала.
Это пахнет, надо ждать,
Брат Караманчель, пинками.

Донья Инес

О-ла, здесь слуга дон Хиля?

Караманчель

Ах, Эльвира, донья, вы ли?

Донья Хуана

Я.

Караманчель

Ужель? Исус над нами!
Хиль в чепце… Теперь таскать
Вам не стану сумки[407]… Сила
Крестная!.. Вы Хиль иль Хила?
Прочь, бездельник! И молчать!

Донья Хуана

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*