KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 5

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лопе де Вега, "Том 5" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Донья Хуана

Кто с тобой?

Дон Энрике

Союзник единственный мой,
Кто знает о нашей доле.
Приблизься и припади
К стопам графини, Рамиро.

Рамиро

К стопам богини — ведь в мире
Другой такой не найти.
К ничтожеству снизойдите
И пять лепестков жасмина —
Пять пальцев руки невинной —
К моим губам протяните.
Пусть званья мои малы —
Наградою вдохновленный,
Я с верою непреклонной
Слагать вам буду хвалы.

Донья Хуана

Твой рот рукой запечатать
Хотела б я больше; не штука —
Болтать, а молчать — наука,
Наука, как тайну прятать.
Чтоб веру мою оправдать
И тайну ничем не нарушить,
Ты должен смотреть и слушать,
Но рот на замке держать.

Рамиро

Об этом я знал и ранее,
Но ваше предупрежденье
Подчеркивает значенье
Причин такого молчания.
Вы правы: легко обучать
И поодиночке, и хором
Детей и птенцов разговорам —
Нигде не учат молчать.
Такой недосмотр воспитанья
Приводит к поступкам тяжелым:
Ведь есть красноречия школы,
Но нету школы молчанья.
Да будь я король, я бы ввел
На кафедрах преподаванье
Важнейшей науки молчанья!

Донья Хуана

Тогда ты поймешь, сколько зол
И страхов у нас впереди.
В опасности мы, доколь
Дворянства закон…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и донья Инес.

Донья Инес

Король!

Дон Энрике

Как быть?

Донья Хуана

За престол пройди
И спрячься в листве.

Дон Энрике

Ведь ясно,
Что ревность его привела.

Донья Хуана

Я повода к ней не дала.
А то, что он здесь, — опасно.

Дон Энрике и Рамиро прячутся.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же, король, магистр и Мендо.

Король

Иванова ночь и желанье
Увидеть ее алтарь
Сердиться ей не позволят.

Донья Хуана

О боже! Вы, государь,
Почтили наш скромный дом!
От чести такой, поверьте,
Наш герб засияет ярче,
Хотя он жизнью и смертью
Всех предков моих прославлен,
А тот, кто сейчас на границе
Вам служит, умножит славу.

Король

Быть может, намек здесь таится
На то, что посмел я войти
В ваш дом, когда его нет?
Тогда я сейчас уйду.
Здесь мир, а он на войне.
Но честь генерал-капитана
Я всюду высоко ценю.

Донья Хуана

Вы, ваше величество, этим
Умножили радость мою.
Я рада, что этой ночью
Пришли вы под нашу крышу.

Магистр

(королю)

Печально было бы, если б
Ты радости этой не слышал.

(Донье Хуане.)

А кто же эта сеньора?

Донья Хуана

Сокровище нашей семьи,
Моя кузина Инес.

Донья Инес

(королю)

Склоняю колени мои.

Король

(магистру, тихо)

Красавица!

Магистр

(королю, тихо)

Если солнце —
Хуана, то рядом с ней
Немалая честь быть звездой.
Звезда да будет моей!

Король

Служи ей, если желаешь,
И будешь ходить к ней, встречая
Здесь ангела моего.

Магистр

Ну что ж, договор заключаю.

Донья Инес

(Хуане, тихо)

Король красив.

Донья Хуана

И любезен.

Донья Инес

Когда бы три брата были
Простыми людьми, и то,
Конечно, их все бы любили.

Донья Хуана

Мне графа хватит вполне,
И больше никто мне не нужен,
А ты выбирай из этих.

Донья Инес

Во мне огонь не разбужен,
И тайна меня не жжет,
И был бы мой выбор — ложь.
Любовь сама возникает,
Когда ее и не ждешь.

Король

Алтарь оракула, верно,
Лесное капище это,
Как в древности, по словам
Былых и новых поэтов.
Моленья вы вознесли?
И что вам затем ответил
Оракул — случайный прохожий?

Донья Хуана

Сеньор! Мы не глупые дети.
Таков старинный обычай,
Но мы-то в него не верим.

Король

Сказали бы мне про алтарь,—
Я мог бы по крайней мере
Свой дар на него возложить.

Донья Хуана

Не может столь бедный дом
Быть вашей молельней.

Король

А если
Хочу я стать в ней жрецом?
Но, видно, она для Энрике.

Донья Хуана

Не думаю, чтобы графу
Такая мысль улыбалась,

Король

Сеньора! Скажите мне правду:
Давно вы его не видали?
В ответ на ваше моленье
Подруга или служанка
Шепнула вам в утешенье,
Что вашим будет Энрике?

Донья Хуана

Его не видала я.
Мне странно, что ваше величество
Расспрашивает меня.
Я вас уверяю, что граф
Сейчас в нашей щедрой Севилье
Для более легких побед
Расправил нежные крылья.
На набережной он блистает.

В глубине сцены звон карманных часов с репетицией.

Король

Откуда звон в этой зале?
Да это чьи-то часы
Три четверти отсчитали!
Магистр, Мендо! Взгляните,
Что скрыто в искусственной нише!

Донья Хуана

Сеньор! Это я положила
Туда часы, чтоб услышать,
Когда двенадцать пробьет.

Магистр

Там люди!

Король

Не бойся.

Мендо

По виду
Там двое мужчин.

Король

Что ж ты ждешь?
Убей их, иль пусть они выйдут!

Дон Энрике и Рамиро выходят из своего укрытия.

Дон Энрике

Мне шпагою не грози!
Тайком я пробрался сюда
И спрятался за кустами,
Чтоб дамам ответить, когда
Они обратятся к святому.

Король

Ответ твой был бы хорош,
Но бой часов говорит мне,
Что все это — чистая ложь.

Дон Энрике

Часы-то с меня и снимают
Твоих подозрений бремя.
Я просто хотел, чтоб ты знал,
Где я провожу это время.
Иначе ты мог бы подумать,
Узнав о шутке невинной,
Что прятался я от тебя,
А прятаться нет причины.
Хотел я не время узнать,
А на языке часов
Сказать тебе, что я здесь,
Чтоб знал ты об этом без слов.

Донья Хуана

Поверите вы хотя бы,
Что я об этом не знала?

Король

Я верю моей любви,—
Обиду она испытала.
Энрике! Покинь Севилью.
На празднике ты не будешь,
Ты мне отравляешь праздник.

Дон Энрике

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*