KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Илья Голенищев-Кутузов - Сказки народов Югославии

Илья Голенищев-Кутузов - Сказки народов Югославии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Илья Голенищев-Кутузов, "Сказки народов Югославии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Первая часть моему дяде, вторая — отцу, третья — матери, а четвертая — мне самому.

Еж его и спрашивает:

— А что же мне достанется?

— Да то, что останется, — ответил волк.

Ежу не понравилось, что ему ничего не достанется, и он позвал волка к судье:

— Пойдем судиться.

Волк согласился. А еж знал местечко, где был поставлен капкан на волка. Вот подошли они к капкану, еж постучал по железу своей лапой и говорит:

— Господин судья, вставайте.

Стучал он так несколько раз, а волк и говорит:

— Что ты так долго не можешь добудиться сонливого судьи? Дай-ка я его разбужу.

Еж согласился. Волк ударил лапой по капкану и попался. Еж отошел в сторонку и стал смеяться. Вскоре пришел человек с топором, чтобы волка убить. Ударил волка по голове, а еж и говорит:

— Это твоему дяде.

Ударил второй раз:

— Это твоему отцу.

В третий раз ударил:

— Это твоей матери.

А как ударил человек в четвертый раз, волк испустил дух, а еж сказал:

— Это тебе самому, а все, что осталось, — мне.

И еж сам съел серну.

Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

МЕДВЕДЬ, СВИНЬЯ И ЛИСА

Подружились медведь, свинья и лиса и вздумали вместе пахать землю и сеять пшеницу. Стали договариваться, что каждый возьмется делать.

— Я проберусь в ригу и украду зерно, а потом вспашу поле рылом, говорит свинья.

— А я буду сеять, — говорит медведь.

— А я буду боронить хвостом, — говорит лиса.

Вспахали, посеяли. Пришло время жатвы. Стали решать, кто что будет делать.

— Я буду жать, — говорит свинья.

— Я буду снопы вязать, — говорит медведь.

— Я буду упавшие колосья собирать, — говорит лиса.

Сжали пшеницу, связали в снопы и стали договариваться, как молотить.

— Я расчищу гумно, — говорит свинья.

— Я буду таскать снопы и молотить, — говорит медведь.

— Я буду трясти снопы и отделять солому, — говорит свинья.

— А я хвостом буду очищать зерно от мякины, — говорит лиса.

— Я буду веять, — говорит свинья.

— Я буду делить хлеб, — говорит медведь.

Так и сделали. Приступили к дележке урожая. Медведь разделил хлеб, да несправедливо. Свинья упросила дать ей солому, а зерно он взял себе, лисе же ничего не досталось. Рассердилась лиса, разворчалась и сказала, что приведет из царского двора человека и тот все поделит справедливо. Свинья и медведь струсили и решили спрятаться.

— Заройся ты, свинья, в солому, а я залезу на грушевое дерево, — сказал медведь.

Так и сделали. А лиса пошла, отыскала кошку и позвала ее с собой на гумно ловить мышей. Кошка охотно согласилась, знала, лакомка, что там их много. Идет с лисой, а сама по дороге нет-нет да и побежит за птицами. Медведь с груши еще издали увидел их и говорит свинье:

— Беда, свинья! Вон лиса ведет какое-то страшное чудовище: на нем мех, как у куницы, но оно и птиц крылатых на лету хватает.

Потом медведь потерял кошку из виду, а та в траве неслышно пробралась до гумна и, отыскивая мышей, стала шуршать соломой. Свинья подняла морду, — захотелось узнать, вчем дело, а кошка приняла ее рыло за мышь, подскочила и вцепилась в него когтями. Свинья от страха хрюкнула, прыгнула и угодила прямо в ручей, а кошка испугалась свиньи и полезла на грушевое дерево. Медведь подумал, что она уже прикончила свинью и идет на него, со страха упал с груши, разбился и околел. А лисе достались и зерно и солома.

Сербия. Перевод с сербскохорватского Н. Дмитриева

КУКУШКА И РЫБЫ

Собрались раз птицы и стали судить да рядить, кто чем плох. Одну корят за одно, другую за другое, и каждая честно признается, если в чем виновата. Да и что тут долго разговаривать, ведь все друг друга знают.

Дошел черед до кукушки.

— Эх, кукушка, кукушка, тебе больше других должно быть стыдно, ты ведь яйца свои кладешь в чужие гнезда!

Все думали, что она от стыда голову склонит и ни слова в ответ не промолвит, но ошиблись. Кукушка нахохлилась и разинула клюв:

— Подумаешь! Меня вы укоряете, что я кладу яйца в чужие гнезда, а рыбам ни слова не говорите, а ведь они свою икру мечут прямо в воду.

— Не беспокойся, кукушка, — сказала одна старая птица, которая немало кукушкиных яиц высидела, — если бы нам пришлось и рыбьих детенышей выкармливать, то и рыбам бы от нас досталось, да еще как!

Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

БОЛЬНОЙ ЛЕВ

Жил-был лев. Однажды он заболел и лежал в своем логовище. Приходит к нему на поклон медведь. Лев его спрашивает:

— Послушай, медведушка, скажи-ка мне, не воняет ли тут, в моем логовище?

— Да, здорово воняет, — отвечает медведь.

Рассердился лев и растерзал медведя.

А заяц стоял у входа в логовище и все видел. Пошел он на поклон ко льву, а тот спрашивает:

— Послушай, зайчик, скажи-ка, воняет ли тут, в моем логовище?

— О нет! — говорит зайчик. — Чему бы тут вонять, тут очень хорошо пахнет!

— Врешь, — отвечает лев, — здесь не пахнет, а воняет, — и растерзал зайца.

Все это видел и слышал волк, который ждал перед логовищем. Приходит и он на поклон ко льву. Тот его спрашивает:

— Скажи, волк, в логовище моем воняет или пахнет?

Волк отвечает:

— И не воняет и не пахнет.

— Врешь ты, должно либо вонять, либо пахнуть, — сказал лев, схватил волка и растерзал.

Все это видела и слышала лисица. Когда она пришла ко льву на поклон, он ее спрашивает:

— Послушай, лиса, скажи-ка мне, воняет или пахнет в моем логовище?

Лисица отвечает:

— Прости меня, пресветлый царь, ей-богу, не знаю, пахнет ли тут или воняет: я простудилась, насморк у меня, оттого и не могу тебе сказать, а врать не смею.

И лев не растерзал лисицу, потому что она была умна.

Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ПОЧЕМУ У МУРАВЬЕВ КРИВЫЕ НОГИ

Стояла холодная зима. Деревья трещали от лютого мороза, а снег под ногами так хрустел, словно земля была усыпана битым стеклом. До костей пробирал мороз бедных зверей.

В лесу за деревней трудолюбивые муравьи построили большой муравейник, чтоб зимой им было тепло. Однажды утром подошел к муравейнику еж. Он так замерз, что ног под собой не чуял. С завистью посмотрел он на теплый муравейник и решил попроситься к муравьям. Подумал, подумал и тихонько постучался.

— Кто там? — пропищала за дверью муравьиха.

— Я — еж, примите меня к себе, добрые муравьи. Я совсем закоченею, если вы меня прогоните.

— Слишком ты велик для нашего жилища, — отвечает муравьиха, — да и к тому ж колюч. Ты нас всех покалечишь своими иглами. Не можем мы тебя пустить.

— Очень вас прошу, пустите. Я не стесню вас. Вот увидите, я забьюсь в угол у печки и даже не пошевельнусь.

— Не могу я одна решить, — ответила муравьиха-привратница. — Пойду спрошу других. — И дверь муравейника закрылась.

Муравьиха-привратница скоро воротилась и сказала ежу, что он принят. Ух, как обрадовался еж, вкатился в муравейник и забился под печь. Только дверь за ним захлопнулась, снова раздался стук.

— Кто это опять нас тревожит? — говорит муравьиха.

— Это я, лисица, пустите меня под свой кров. Все-то косточки у меня ломит от мороза, да и псы гонятся за мной по пятам.

— Жаль мне тебя, но пустить не могу. У нас уже еж сидит.

— Добрые муравьи, очень вас прошу, пустите погреться. Я вас совсем не стесню. Лягу на запечек, вы меня даже не услышите.

— Спрошу других, — ответила привратница и закрыла дверь.

Муравьиха скоро вернулась и сказала лисице, что она может войти. Лисица, почуя, что псы уже близко, быстрехонько шмыгнула в муравейник и примостилась на запечке. Только она улеглась, как опять в дверь стук-стук. Пришел полевой сверчок.

— Ну и суматошный нынче день! — рассердилась муравьиха-привратница. Кого там еще принесло?

— Это я, сверчок. Очень прошу вас, сестрица муравьиха, приютите меня. Злой крот разрушил мой дом, и мне теперь совсем некуда податься. А вон какой трескучий мороз! — ответил сверчок.

— У нас и без тебя тесно. Мы уже пустили к себе и ежа и лисицу.

— Сжальтесь надо мной, сестрица, пустите! Я такой маленький, что совсем не стесню вас. А к тому ж я потешу вас песнями.

Муравьиха сначала не соглашалась, но все же после долгих переговоров сверчок добился своего. Шмыгнул он в муравейник и прыг на скамью возле печки. Отогрелся немножко и завел свою веселую песенку. Муравьи не могли надивиться на чудесного певца, даже лисицу проняло его пение. Мигом соскочила она с запечка и пустилась в пляс. А пока плясала, хвост-то весь и вылез — она им все время о ежа задевала. Обозлилась лиса и давай его перед муравьями честить да наговаривать на него, и решили муравьи немедленно прогнать ежа. Уж как просил еж, как молил, да муравьи и слушать не стали, лиса помогла им вытолкать его за дверь да еще спустить с той горки, где стоял муравейник.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*