KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.

Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Автор неизвестен, "Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

31

Фрейя сказала:

«Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты».

32

Локи сказал:

«Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате: —
не тебе ли пришлось —
пойманной с братом —
визжать с перепугу!»

33

Ньёрд сказал:

«Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел».

34

Локи сказал:

«Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником;[485]
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто».

35

Ньёрд сказал:

«Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я,[486] —
дорог он всем,
он — первый из асов».

36

Локи сказал:

«Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной,[487] —
что может быть хуже!»

37

Тюр сказал:

«Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных».

38

Локи сказал:

«Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов:
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз[488]».

39

Тюр сказал:

«Я лишился руки,
а Хродрвитнир[489] где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов».

40

Локи сказал:

«Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына;[490]
за бесчестье с тобой
я не расчелся —
стерпел ты, презренный!»

41

Фрейр сказал:

«Волк должен лежать
в устье реки
до кончины богов;
если ты не замолкнешь —
тотчас же будешь
закован, злодей!»

42

Локи сказал:

«Ты золото отдал
за Гюмира дочь
и меч свой[491] в придачу;
чем драться ты будешь,
коль Муспелля дети[492]
сквозь Мюрквид[493]
поскачут?»

43

Бюггвир сказал:

«Был бы я равен
Ингунар-Фрейру[494]
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную».

44

Локи сказал:

«Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
……… сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
за жерновом[495] ноя».

45

Бюггвир сказал:

«Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном».

46

Локи сказал:

«Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!»

47

Хеймдалль сказал:

«Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется».

48

Локи сказал:

«Ты, Хеймдалль,[496] молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты».

49

Скади сказала:

«Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
боги привяжут».[497]

50

Локи сказал:

«Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут —
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци[498]».

51

Скади сказала:

«Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить».

52

Локи сказал:

«Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых».

Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:

53

«Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими.»

Он взял рог и выпил.

54

«Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной;[499]
но знаю, с одним —
и мне ли не знать! —
изменила ты мужу, —
то был злобный Локи».

55

Бейла сказала:

«Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди[500] грозный;
принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов».

56

Локи сказал:

«Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!
Скалу твоих плеч[501]
с плеч я снесу, —
конец твой настанет».

57

Тут вошел Тор и сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!»

58

Локи сказал:

«Вот и сын Ёрд[502]
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит[503]».

59

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток, —
сгинешь совсем ты».

60

Локи сказал:

«Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток, —
ты в рукавице[504]
прятался там,
не опомнясь от страха».

61

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель[505]».

62

Локи сказал:

«Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни,[506]
до еды не достать —
от голода гиб ты».

63

Тор сказал:

«Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьслльнир!
Хрунгнира гибель
швырнет тебя в Хель
к воротам смерти».

64

Локи сказал:

«Я высказал асам,
я высказал асиньям
все, не таясь,
тебе ж уступлю
и отсюда уйду, —
ты станешь сражаться.

65

Пива ты, Эгир,
немало припас,
но напрасно старался;
пусть все, чем владеешь,
в пламени сгинет,
пусть опалит
огонь тебе спину!»

О Локи

После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*