KnigaRead.com/

Жуанот Мартурель - Тирант Белый

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жуанот Мартурель, "Тирант Белый" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

409

Дага — средневековый западноевропейский кинжал для левой руки. Длина лезвия варьировалось, но обычно клинок был короткий.

410

ошади пусть будут покрыты... попонами... — Лошади рыцарей были защищены доспехами: попонами в виде кольчуги, попонами с нашитыми на них металлическими пластинами, а позднее — коваными латами. Голову скакуна закрывала железная маска (т. н. наглавник), оставляющая открытыми только рот и глаза.

411

...седло боевое... — Боевое и турнирное седла различались. Описание боевого см. в примеч. 5 к гл. 106. Турнирное седло было гораздо массивней, с укрепленной стальными стер жнями задней лукой и широкой и окованной сталью передней.

412

...вопрос о правомочном судье. — Речь идет о т. н. «рыцаре чести», который должен был выполнять роль главного арбитра во время поединка.

413

А вы случайно не Канатре, обесчестивший свою сестру Маркарею... — В «Героидах» Овидия (XI. 1—128) рассказывается о Канаке (Канаке), дочери Эола, которая влюбилась в родного брата Макарея и вступила с ним в преступную связь. Рожденный от нечестивого брака ребенок был убит Эолом, он же приказал дочери покончить с собой. Макарей избежал подобной участи, сбежав в Дельфы и став жрецом в храме Аполлона. Однако у Мартуреля происходит путаница и герои меняются именами.

414

В этой главе обнаруживается заимствование Мартурелем отдельных фраз и выражений из вызовов на поединок, которыми обменялись Жуанот де ла Серра и Бернат де Вилариг в 1452 и 1453 гг. Эти тексты находятся в «Рукописном сборнике вызовов на поединок» (см. также примеч. 1 к гл. 135).

415

Каппадокия — область в центре Малой Азии, между Евфратом, Черным морем и рекой Галис. С XV в. входила в состав Османской империи.

416

..моему небесному господину святому Георгию... — Этот святой является покровителем маркиза, т. к. тот носит титул «маркиз Святогеоргиевский».

417

Сеньор де ла Пантаналеа. — Валенсиец Франсеск де Белвис владел замком Пантелерия на острове Пантаналеа между Сицилией и Тунисом. Возможно, он и является прототипом этого персонажа романа.

418

Ибо пред очами Твоими... когда он прошел. — Цитата из Библии (Пс. 89: 5).

419

Приказала она выделать для нее оплечья... из золота... наручи и рукавицы... — С кон. XIV в. в моду входят богато изукрашенные оружие и доспехи. Оружейники используют чеканку, гравировку, травление, инкрустацию, прорези и чернь. На полированном металле воспроизводят рисунки дорогих тканей (напр., парчи), фигуры и цветы. Историк оружия В.О. Шпаковский отмечает, что в сопоставимых ценах вооружение рыцаря этой эпохи равнялось стоимости тяжелого танка Второй мировой войны.

420

...только очень легкие. — Средний вес доспехов XV в. (шлем, кираса, наручи, поножи, рукавицы) колеблется от 20 до 30 кг. Двигаться в таких доспехах (вопреки укоренившемуся представлению) было достаточно легко, т. к. их вес равномерно распределялся по телу. Боевые доспехи позволяли ходить, ездить верхом, самостоятельно садиться в седло и вставать с земли.

421

...маленький шлем без забрала... — Мартурель пишет, что Принцесса заказала «ипа celada», т. е. шлем, называемый «салад». Этот тип шлема появился около 1430 г. и отличался от других специфической формой, похожей на колокол.

422

...цветок, называемый Венерин дар... — Как и в гл. 119, здесь игра слов, трудная для перевода. В данном случае переводчик счел уместным перевести название цветка «amorval» как «Венерин дар».

423

...Дарий, по небрежности, обрек на гибель... в бою. — Плутарх пишет, что в битве при Гавгамелами Дарий, последний персидский царь из рода Ахеменидов, не смог сохранить дисциплину, и войско, устрашенное натиском Александра, обратилось в бегство (см.: Плутарх. Указ. соч. 33).

424

...о не знающем поражения в битвах... — то есть о Христе.

425

...поставил пехотинцев... — Мартурель воспроизводит типичное построение, принятое у европейцев. В XV в. пехоте отводилась в бою значительная роль.

426

Павез (он же — павуа) — щит европейских пеших стрелков. Изготавливался из дерева, обтянутого кожей, и имел форму прямоугольника. Этот станковый щит использовался в качестве неподвижного прикрытия, устанавливавшегося на земле с помощью специальных упоров. Для удобства стрельбы и наблюдения за противником в павезе проделывались смотровые прорези. В XV в. высота такого щита составляла 120 см.

427

Арбалетчики — стрелки из арбалета, станкового лука, заимствованного европейцами на Востоке во время крестовых походов. В европейских войсках появился у французов при Людовике VI. Пробивал латы со 150 шагов. Довольно низкая скорость стрельбы (две стрелы в минуту) компенсировалась высокой точностью боя. Тренированный арбалетчик попадал в куриное яйцо с 50 шагов, а «снайперы» — со 100 шагов. Чтобы увеличить скорость стрельбы, в XV в. стрелков из арбалета выстраивали в два ряда: в переднем стреляли, а в заднем в это время заряжали новый арбалет и передавали вперед.

428

Лучники — стрелки из лука; представляли серьезную опасность для противника. Из английских источников известно, что хороший стрелок выпускал 8—12 стрел в минуту и попадал в мишень со 130 шагов. Английские состязания лучников 1428 г. показали, что из дальнобойного лука стрелок пробивает дубовую доску толщиной 5 см с расстояния в 300 шагов. В бою лучники вели массированный огонь. Так, подсчитано, что в битве при Пуатье (1356 г.) английские стрелки каждую минуту выпускали примерно 30 000 стрел. Это привело к тому, что 6 тыс. англичан, в основном — пехотинцев, разгромили 20 500 французов, основная масса которых приходилась на рыцарскую конницу.

429

Пищаль — артиллерийское орудие XV—XVII вв., похожее на кулеврину (см. примеч. 5 к гл. 5). Получило распространение в эпоху гуситских войн 1419—1437 гг. Ствол такого типа ручницы (см. примеч. 1 к гл. 99) насаживался на своего рода приклад, который при стрельбе либо упирали в грудь, либо зажимали под мышкой. Гуситы называли свое оружие «пиштала». В русский язык оно вошло под названием «пищаль», а во французский — как «пистоль».

430

...боевой топор, прикрепленный... шнуром... — Чтобы не потерять оружие в пылу боя, рыцари прикрепляли его к доспехам длинным шнуром или цепью, которые не стесняли движений.

431

...держал флажок. — Каждый рыцарь на конце копья имел треугольный флажок, который назывался «фанон», на нем, как правило, изображался рыцарский герб или его цвета.

432

Герцог Синопольский. — Титул герцога Синопольского носил Карло Руффо, который управлял Калабрией в 1436 г. и имел репутацию жестокого и развращенного человека.

433

....прося Победителя всех битв... — то есть Христа.

434

Нашлеллник — украшения, которые по обычаю того времени рыцари надевали на шлем. С XIII в. делались из металла, позднее — из дерева и кожи, что позволяло дополнительно защитить шлем при ударе. У особ королевской крови нашлемник представлял собой, как правило, корону, у других рыцарей — фигуры, входящие в их герб (животные, птицы, части человеческого тела, такие предметы, как ковши, цепи, замки и т. п.).

435

Плегаманс — благородная каталонская фамилия. Самый известный ее представитель — Рамон де Плегаманс, доверенное лицо короля Иакова I (XIII в.), упоминается в «Хронике» каталонского историографа Х1П в. Берната Десклота (гл. 30).

436

Сеньор д’Аграмун. — Фамилия образована от названия города в Каталонии в области Пла-д’Уржель (Pla d’Urgell).

437

...принес бы победу родине... — Тирант — француз, и Византия не является его родиной. Но будучи Маршалом Греческой империи, он олицетворяет собой всю страну.

438

...и отрубил ему голову. — См. примеч. 3 к гл. 19.

439

..султан со своим войском бежит с поля боя... — Комментатор испанского перевода романа, Ж.-Ф. Видал Жове (J.F. Vidal Jove), утверждает, что в каталанском оригинале романа султан говорит: «Yo delibere ans fugir que morir» («Я предпочитаю убежать, чем умереть»), Тогда никакого противоречия между его словами и действиями не было. Однако в издании «Тиранта», который признан исследователями наиболее авторитетным и по которому делался настоящий перевод, султан говорит: «Yo delibere ans morir que fugir» («Ho я считаю, что лучше умереть, чем бежать от врага»). Как мы уже показывали выше, тексту Мартуреля свойственна определенная противоречивость, связанная, возможно, с тем, что автор не успел его отредактировать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*