KnigaRead.com/

Жуанот Мартурель - Тирант Белый

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жуанот Мартурель, "Тирант Белый" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

268

Войдя же во дворец... — Как отмечали западные хронисты, напр., Робер де Клари и Жоффруа де Виллардуэн, Константинополь славился своими дворцами. Эти авторы подробно описывают богатства и роскошь императорских резиденций — Большого (или Великого) и Влахернского дворцов.

269

..множество пантер и львов... — Мартурель, видимо, читал или слышал об удивительных скульптурах животных (львов, медведей, быков и др.), украшавших Константинополь. Робер де Клари пишет, что «все они были так хорошо сделаны и так натурально изваяны, что ни в языческих странах, ни в христианском мире ие сыскать столь искусного мастера, который смог бы так представить и так хорошо отлить фигуры, как отлиты эти» (см.: Робер де Клари. Указ. соч. С. 64).

270

...резьбой по алебастру. — Здесь речь, видимо, идет о т. н. восточном алебастре — одной из разновидностей известняка.

271

...листьев приворот-травы... — Эта трава названа Мартурелем «amorval», что можно перевести как «любовь стоит того, чтобы любить». Именно поэтому Кармезина вокруг ее изображения приказывает вышить девиз: «Но только не для меня».

272

...все мои недуги от путешествия по морю... — Типичная для Мартуреля игра слов, заимствованная из куртуазной поэзии. Тирант говорит: «<...> tot lo meu mal es de mar <...>» («<...> все мои недуги от путешествия по морю <...>»), что похоже по звучанию на «tot lo meu mal es d’amar» («все мои недуги от любви»).

273

Храм Святой Софии. — Построенный в 532—537 гг., он является образцом византийского зодчества, поражающим своей грандиозностью, великолепием, смелыми архитектурными и декоративными решениями.

274

...платье... цвет которого соответствовал ее имени. — То есть платье было красное: имя инфанты происходит от названия старинной тонкой суконной ткани багряно-красного цвета (Carmesina — Karmesin). См. также примеч. 7 к гл. 117.

275

Шаперия — ткань, украшенная соединенными друг с другом металлическими бляшками, на которых могли быть выбиты эмблемы, гербы и т. п.

276

Овидий — Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — ок. 18 г. н. э.), римский поэт, прославившийся любовными элегиями, посланиями и поэмами «Наука любви» и «Лекарство от любви». Известность Овидия в средние века была столь велика, что один из арагонских королей процитировал перед своим государственным советом овидианскую сентенцию «важно завоевать, но сберечь — не менее важно», будучи уверен, что это цитата из Библии. Корпус поэтических произведений Овидия был переведен в Средневековье на каталанский язык.

277

...созерцая ее женственный и хрупкий облик... — Портрет Кармезины Мартурель создает, опираясь на описание Елены Прекрасной, данное Жауме Кунезой в седьмой книге «Троянских историй».

278

О любовных сетованиях Тиранта. — Жалобы Тиранта представляют собой переложение слов Ахилла, влюбленного в Поликсену, из «Троянских историй» Жауме Кунезы.

279

Часослов — собрание текстов Священного Писания, гимнов, молитв, псалмов, используемых при богослужениях суточного круга (см. примеч. 16 к гл. 98). В позднем Средневековье представлял собой популярную богослужебную книгу для мирян. Часословы было принято роскошно оформлять, особенно это характерно для XIV—XV вв.

280

Изабелла, королева Венгрии. — Мартурель имеет в виду святую Изабеллу, королеву Венгрии, супругу арагонского короля Иакова I Завоевателя (XIII в.). Как и в случае с именем императора, Мартурель использует ее имя совершенно произвольно, не опираясь ни на какие исторические факты.

281

..лишаете... титула Принцессы? — Дочь византийского императора следовало называть Августа (Augusta) — титул, относившийся ко всем женщинам императорского дома.

282

Порт Авлида — поселение в Греции.

283

Эвбея — остров недалеко от Аттики, отделенный от материковой Греции проливом Эврипос. Это название появляется также в гл. 146 и гл. 360 романа. В них подчеркивается метафорическое значение острова как места печальных размышлений — на Эвбее умер в одиночестве Аристотель.

284

...сделав своим наследником. — См. примеч. 1 к гл. 127.

285

...наказал я Эскандалору... — Речь идет о Георгии Кастриоти (1404—1467), албанском полководце, прозванном Скандер-Беком. Образование он получил при дворе султана, основательно изучил ислам, но остался христианином, служил в турецкой армии, затем бежал и, начиная с 1443 г., более двадцати лет сражался против турок, защищая независимость Албании.

286

Ступайте теперь в дом к Сафиру... — Как считает французский исследователь и переводчик «Тиранта Белого» Жан-Мари Барбера, здесь речь идет об Императорской канцелярии.

287

Бенефиции — земли, имущество, права и т. п., передаваемые (как правило — пожизненно) в пользование кому-либо, при условии выполнения им определенных условий.

288

...острову, с которого похитил Елену Парис... — Елена — дочь спартанского царя Тиндарея и Леды, жила на Пелопонессе — полуострове на юге Греции. Оттуда ее и увез Парис. Однако Рамон Мунтанер в гл. 214 своей «Хроники», которая служила Мартурелю одним из литературных источников романа, пишет, что в Дарданеллах расположен остров Тенедо (Tenedo), на котором Парис выстроил прекрасный замок.

289

...сей сквернейшей планеты! — В астрологии планета Сатурн считалась холодной, мрачной, наделяющей соответствующими качествами людей, родившихся под ее знаком.

290

Ведь написано в Святом Писании... все идолы попадали... — В апокрифическом Евангелии Псевдо-Матфея упоминается, что когда Святое Семейство прибыло в египетский город Сотинен (Сирен), Дева Мария с Младенцем вошли в храм, после чего все статуи языческих богов попадали на землю и разбились. Этот рассказ был хорошо известен благодаря «Золотой легенде» Якова Ворагинского [см.: Jacques de Voragine. La Legende dorеe.: En vol. P., 1967. Vol. I. P. 69).

291

...несли дозор сто человек. — В тексте романа обнаруживаются нестыковки с числом дозорных у спальни Императора.

292

Принцесса же... согласилась, чтобы он поцеловал... — Интересно отметить, что именно после этого поцелуя Принцесса впервые обращается к Тиранту не на «вы», а на «ты».

293

...вся история Париса и Вианы. — Имеются в виду герои одноименного рыцарского романа XIV в., популярного в позднее Средневековье. Существовали его версии на самых разных языках. Роман на каталанском был опубликован в 1493 г. в Барселоне.

294

...по зеленому полю — золотые замочки... — В геральдике зеленый цвет олицетворял такие добродетели, как верность в любви, галантность, вежливость, а золотой — веру и постоянство. В символике штандарта Мартурель использует игру слов: первая буква слова «замочек» (по-каталански — «cadenat») совпадает с первой буквой в имени Принцессы (Сагmesina), а последняя — с начальной в имени Тиранта (Tirant).

295

Пер. М. Киени.

296

А другой штандарт... сделать красным и изобразить на нем ворона... — Красный цвет символизирует в данном случае войну, кровопролитие. Ворон же означает смерть, поскольку считалось, что эта Птица выклевывает глаза мертвым. Присутствие ворона на штандарте Тиранта объясняется, возможно, тем, что именно эта птица была изображена на гербе одного из его прототипов — Иштвана Хуньяди.

297

«Следуй за мной, птица моя, ибо я накормлю тебя досыта своим или чужим мясом» (лат.).

298

...до города Пера... — Имеется в виду древнее название северного берега бухты Золотой Рог. Перой также называли место недалеко от Константинополя, о чем упоминается в документах времен Константина Великого.

299

...рыцарем по имени Константин... — Рассказывая историю деда и прадеда Императора, Мартурель здесь излагает на самом деле историю императора Константина Великого (ок. 285—337). Под жизнеописанием писатель подразумевает, видимо, «Жизнеописание Константина» («Vita Constantini») Евсевия. Однако рассказ Императора совпадает по содержанию с распространенной легендой о крещении Константина (см., напр., «Книгу сокровищ» Брунетто Латини (1, 87)). Известно, что византийский император был болен проказой, единственным средством от которой считалось омовение в крови невинных младенцев. Согласно легенде, во сне Константину явились святые Петр и Павел и сказали, чтобы больной послал за Сильвестром. Император послушался, был крещен этим святым и излечен. Этот апокрифический рассказ включен в наиболее полный вариант «Константинова дара» («Donatio Constantini») — документа, которым император даровал святому Сильвестру папский престол (314—337 гг.), Рим, а также все провинции, местности, города Италии и западных областей, предоставил права верховного судьи духовенства и власть над восставшими патриархами, включая константинопольского. С исторической точки зрения эта легенда не выдерживает критики: крестил Константина, скорее всего, Евсевий Никомидий- ский уже на смертном одре, а поддельный характер «Константинова дара» был доказан еще в XV в. ученым-гуманистом Лоренцо Валлой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*