KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Алан-Рене Лесаж - Похождения Жиль Бласа из Сантильяны

Алан-Рене Лесаж - Похождения Жиль Бласа из Сантильяны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Алан-Рене Лесаж - Похождения Жиль Бласа из Сантильяны". Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

100

После того как в 1520 году испанский король Карл I (1500–1558) был провозглашен германским императором под именем Карла V, испанские короли австрийской династии стали держать при себе немецкую гвардию.

101

Прима — карточная игра, по правилам которой участникам раздается по четыре карты; выигрывает тот, кому достаются четыре разных масти.

102

Классицистические правила трех единств: места, времени и действия. В «Поэтике» Аристотеля указывается лишь на единство действия и времени.

103

Фарукназ — имя, составленное из двух персидских слов: «Фарук» — красивый и «наз» — кокетка.

104

Марабут — мусульманский аскет.

105

Сиди — господин (араб.).

106

Кади — в мусульманских странах духовное лицо, исполнявшее обязанности судьи и осуществлявшее судопроизводство на основа шариата.

107

Сюжет о животном, оставляющем наследство взяточнику, разрабатывался в фаблио «Завещание осла», в сборниках: «Сто новых новелл» (нов. 96), «Двести новелл» Малеспини (нов. 59), «Фацетии» Поджо (нов. 36), «Аркадия на Брейте» и др.

108

«Узнавание» (анагноресис) — термин аристотелевской поэтики, обозначающий момент перехода персонажа от незнания к знанию. Аристотель отмечает «узнавание по приметам», «узнавание, присочиненное самим поэтом». «узнавание через воспоминание», «через умозаключение», «через ложное умозаключение собеседника» и «то, которое вытекает из самих событий» («Поэтика», гл. 16).

109

В описываемую эпоху вместо записных книжек пользовались табличками из слоновой кости и др. материалов.

110

Меркурий (рим. миф.) — покровитель торговли, путешественников, вестник и прислужник богов.

111

Согласно первоначальному замыслу, в сандалиях брата отшельника должны были быть зашиты его мемуары, которые Лесаж намеревался опубликовать в виде отдельного романа.

112

Дублон — золотая испанская монета, содержавшая около 7,5 г чистого золота — вдвое больше, чем в ранее обращавшейся кастильской монете.

113

Св. Яков — весьма почитаемый в Испании святой, останки которого покоятся в церкви святого Якова Компостельского.

114

Св. Косьма — покровитель лекарей.

115

Беотия — провинция в Древней Греции, населенная, по преданию, глупыми, неотесанными мужланами.

116

Франсиско Хименес де Сиснерос (1463–1517) — монах-францисканец, затем кардинал, архиепископ толедский, проповеди которого пользовались большим успехом у прихожан.

117

Проповедь капуцина, речь, лишенная красноречия.

118

Аристарх — знаменитый александрийский филолог эпохи Птоломея VII Филопатра, прославившийся чрезвычайно строгим разбором произведений Гомера и других древнегреческих писателей.

119

Балтасар де Суньига — воспитатель короля Филиппа IV, впоследствии — министр иностранных дел.

120

Грасиосо — комический персонаж испанской комедии, здесь: любимец публики.

121

С 1581 по 1640 год Португалия находилась в зависимости от испанской короны.

122

Ариадна (греч. миф.) — дочь критского царя Миноса и Пасифаи спасла Тесея из лабиринта на Крите, подарив ему клубок нити. Не желая брать Ариадну с собой в Афины, Тесей покинул ее спящей на острове Наксос.

123

По достижении совершеннолетия, римские юноши патрицианских родов меняли претексту на гражданскую тогу.

124

Комедия испанского поэта, драматурга и прозаика Лопе де Вега Карпио (1562–1635) «Сам себя пославший».

125

Алькасер — незрелый ячмень (исп.).

126

Знатные и состоятельные зрители снимали ложи на длительный срок, что являлось для театра ощутимой финансовой поддержкой.

127

Котитто или Котис — фракийская богиня распутства.

128

То есть театральных билетов, одни из которых служили для входа, а другие для выхода.

129

Метопоскопия — способность определять характер и предсказывать будущее по чертам лица.

130

Демокрит (около 470 или 460 до н. э. — умер в глубокой старости) — греческий философ-материалист, один из основателей античной атомистики.

131

Пифагор Слмосский (6 в. до н. э.) — греческий философ, математик. Приведенный здесь совет Пифагора приписывается ему римским поэтом Авэонием (Авсонием) (310 — около 394) в идиллии «О порядочном человеке».

132

Евангелие от Матфея, гл. 13.

133

Герцог Лерма — Франсиско Гомес де Сандовальи-и-Рохас (1552–1623) — герцог, будучи первым министром и фаворитом Филиппа III, фактически самовластно управлял Испанией, торговал государственными должностями, участвовал в подавлении Нидерландской буржуазной революции, способствовал изгнанию из Испании морисков, наживаясь на их имуществе. Смещен в результате дворцового заговора (1618). После смерти Филиппа III (1621) приговорен к штрафу и выслан из Мадрида.

134

Родриго Кальдерон, впоследствии граф д'Олива — сын простого солдата, поступил на службу к герцогу Лерме, когда тот был еще маркизом Дения, сделался его фаворитом, продавал должности и нажил большое состояние. После падения Лермы заключен а тюрьму и казнен в 1621 году.

135

Командорство — имение или доход с него жаловались командору.

136

Плавт Тит Макций (сер. 3 в. до н. э. — ок. 184 до н. э.) — римский комедиограф. В молодости, разорившись на неудачных коммерческих операциях, нанялся на мельницу. Побуждаемый нуждой, стал сочинять комедии, обессмертившие его имя.

137

Луис де Гонгора-и-Арготе (1561–1627) — испанский поэт, автор лирического сборника «Уединения» (1613), написанного темным, усложненным стилем культеракизма.

138

Гай Луцилий (ок. 180–102 до н. э.) — римский поэт-сатирик, автор стихотворных «Сатур» в 30-н книгах — смешанного жанра, в котором затрагиваются вопросы политики, литературы, нравов и т. п.

139

Салии (лат. salii от salio — прыгаю, пляшу) — в Древнем Риме жреческая коллегия, состоявшая из 12 жрецов бога Марса и 12 жрецов бога Квнрина. Получила свое название от ритуального танца, сопровождавшегося песнями на архаичном латинском языке, непонятном самим жрецам.

140

Децимы — десятистишные стансы. Летрилии — короткие стихотворные послания.

141

Елеазар — маг эпохи римского императора Васпасиана (I в. н. э.).

142

Новий — ростовщик, упоминаемый у Горация.

143

При Филиппе III в Испании еще не было кофеен. Первая кофейня («кофейный дом») была открыта в Венеции в 1645 году.

144

Диана (рим. миф.) — богиня растительности, родовспомогательница, а также олицетворение Луны, отождествлявшаяся с Селеной и Гекатой, богиней мрака и ночных видений, способной насылать безумие.

145

В астрологии планета Сатурн считалась холодной и мрачной, наделявшей соответствующими качествами людей.

146

Кадуцей — жезл Меркурия, вестника Зевса. «Носить кадуцей» — посредничать в любовных делах.

147

Гай Светоний Транквилл (ок.70 — ок.140) — римский историк, сообщает о коне Гая Калигулы: «Он не только сделал ему конюшню из мрамора и ясли из слоновой кости… но даже отвел ему дворец с прислугой и утварью, куда от его имени приглашал и охотно принимал гостей; говорят, он даже собирался сделать его консулом» («Жизнь двенадцати цезарей», кн. IV, 55).

148

Бернардинцы (цистерцианцы) — члены католического монашеского ордена, основанного в 1098 году. Первый монастырь ордена — Цистерциум. С XII века, после реорганизации ордена Бернаром Клервоским, стали называться бернардинцами. В эпоху Лесажа члены ордена отличались чревоугодием.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*