Данте Алигьери - Божественная комедия
1574
Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.
1575
Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.
1576
Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19-21)
1577
Этот шар — то есть нашу Землю.
1578
Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).
1579
Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49-148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.
1580
Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).
1581
Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1-7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.
1582
Смягчённое горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).
1583
Клочок — то есть земную сушу. Данте видит её всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4-6).
1584
Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103-105.
1585
Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — её спутницы, звезды.
1586
Одно царило Солнце — символизирующее Христа.
1587
Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1-6).
1588
Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и её сестры — остальные музы.
1589
Морской простор — ср. Р., II, 1-15. (уподобляет чтение Поэмы морскому плаванию)
1590
Роза — то есть дева Мария.
1591
Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.
1592
Светоч огневой — архангел Гавриил.
1593
Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76-77).
1594
За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознёсшейся в Эмпирей вслед за Христом.
1595
«Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).
1596
Ларями этими — то есть душами праведных.
1597
Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
1598
Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.
1599
Кто наделён ключами… — Подразумевается апостол Пётр.
1600
Стал вьющимися на осях кругами. — Души торжествующих образовали множество кружащихся хороводов.
1601
Блаженный пламень — апостол Пётр.
1602
Для этих складок — то есть для этих оттенков. Изображая складки, художник должен брать краски менее резкие, чем те, которыми изображена сама одежда.
1603
Бакалавр — звание лица, окончившего университет, дававшее право на соискание докторской степени.
1604
Где он изложит, но не заключит. — На университетских диспутах диссертант подтверждал доказательствами защищаемые положения, а заключение произносил председатель.
1605
Твой брат — апостол Павел.
1606
Этот бисер — то есть веру.
1607
По ветхой и по новой коже — то есть по пергаментным листам Ветхого и Нового завета.
1608
Дела — чудеса, о которых рассказывает Библия.
1609
Юнейших ног опережая след. — По евангельской легенде, Пётр сошёл в пустую гробницу Христа, опередив Иоанна, пришедшего вместе с ним.
1610
Волю — к вращению (см. прим. Р., I, 76-77).
1611
Вы — то есть апостолы.
1612
К родной овчарне — то есть к Флоренции.
1613
Осенюсь венцом — увенчаюсь венцом (лавровым венком) поэта.
1614
Там, где крещенье принимал ребёнком — то есть в «прекрасном Сан-Джованни» (А., XIX, 17).
1615
Благословен Петром. — См. Р., XXIV, 148-154.
1616
Старшина — то есть апостол Пётр (Р., XXIV, 19-21).
1617
Вот витязь — апостол Яков, к гробнице которого в Сант-Яго де Компостела, в испанской провинции Галисье, стекались многочисленные паломники.
1618
Coram me (лат.) — передо мною.
1619
Как щедр небесный храм ко всем. — Беатриче имеет в виду «Послание» апостола Якова, где говорится о щедрости бога.
1620
Ведь ею ты бывал… — По евангельской легенде, в трёх случаях Христу сопутствовали только три апостола — Пётр, Яков и Иоанн, в которых толкователи видели олицетворёнными веру, надежду и любовь.
1621
К горам — то есть к Петру и Якову.
1622
Свет Ерусалима — то есть свет Рая, «Небесного Иерусалима».
1623
Из Египта — то есть из страны земной неволи.
1624
Тот, кто всех выше вышнего воспел — то есть царь Давид.
1625
К добродетели — то есть к надежде.
1626
До края борьбы за пальму — то есть до мученической смерти.
1627
Две ризы — то есть блаженство души и тела (после воскресения мёртвых).
1628
Твой брат — апостол Иоанн, говорящий в Апокалипсисе о блаженстве избранных, облечённых в белые одежды.
1629
«Sperent in te» (лат.) — «Да уповают на тебя».
1630
В одном огне. — Это апостол Иоанн.
1631
Будь у Рака сходный перл… — С 21 декабря по 21 января при заходе солнца восходит созвездие Рака. А заходит оно при восходе солнца. Если бы в этом созвездии была звезда столь же яркая, как этот воссиявший огонь, то в течение месяца круглые сутки было бы светло, как днём.
1632
Пеликан — подразумевается Христос. (Существовало поверье, будто пеликан, раня себя клювом в грудь, воскрешает своею кровью умерших птенцов.) По евангельскому рассказу, на тайной вечере Иоанн «возлежал у груди Иисуса».
1633
Чтоб видеть то, чего искать напрасно. — Существовала легенда, будто апостол Иоанн был живым взят на небо. Поэтому Данте всматривается в его сияние, пытаясь разглядеть тело, которое должно было бы частично затмевать силу света (ст. 118-119).
1634
В двух ризах здесь… — Смысл: "В Раю обладают душою и телом только Христос и Мария, два сиянья, незадолго перед тем взнёсшиеся в Эмпирей" (Р., XXIII, 85-87; 112-120).
1635
Костёр лучей — облик апостола Иоанна.
1636
Когда стремится твоя душа. — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Пётр и Яков — о вере и надежде.
1637
Таится мощь Ананииных рук. — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».
1638
16-18. Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».
1639
К такой мете — то есть к богу.
1640
Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.
1641
Правдивый голос — то есть голос бога.
1642