KnigaRead.com/

Данте Алигьери - Божественная комедия (илл. Доре)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Данте Алигьери, "Божественная комедия (илл. Доре)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Каждая из разных сил — которые «разум» восьмого неба сообщает звездам.


1109

С драгоценным телом — то есть с небесным светилом.



Песнь третья

1110

Иначе, чем влюбившийся в ручей. — Нарцисс пленился своим отражением в воде, приняв его за живого юношу (Метам., III, 346-510), а Данте, наоборот, подлинные лица принял за отражения.


1111

Уподобляясь той — то есть уподобляясь божественной любви, которая хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей.


1112

Пиккарда Донати (Ч., XXIV, 10…15) — сестра Форезе (Ч., XXIII, 48) и Корсо Донати (Ч., XXIV, 82-90). Корсо насильно извлек ее из монастыря и выдал замуж.


1113

Как бы любовью первой пламенела. — Может быть истолковано двояко: 1) словно пылала огнем первой любви; 2) была как бы охвачена наивысшим пламенем любви.


1114

Necesse — необходимо (латинский термин схоластической философии).


1115

Esse — бытие (латинский термин, как и предыдущий).


1116

Жену высокой жизни и деяний — Клару Ассизскую, основательницу монашеского ордена, к которому принадлежала Пиккарда.


1117

То свет Костанцы… — Констанция (1154-1198), последняя представительница норманнской династии в Южной Италии. Ее муж, германский император Генрих VI (с 1191 по 1197 г.), положил начало владычеству в Сицилии и Неаполе свевского, то есть швабского, дома Гогенштауфенов. От их брака родился Фридрих II (А., X, 119). Пиккарда называет Генриха VI вторым вихрем свевского дома (первым был его отец, Фридрих I Барбаросса), а третьим — Фридриха II, выражая этим бурную природу их власти и ее мимолетность. Существовала легенда, что Констанция приняла монашество, но была насильно выдана замуж.


1118

«Ave, Maria» — начальные слова латинской молитвы: «Радуйся, Мария».



Песнь четвертая

1119

Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.


1120

Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.


1121

Velle — схоластический термин, означающий: воля.


1122

Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.


1123

Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».


1124

Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».


1125

И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.


1126

Первый круг — Эмпирей.


1127

Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.


1128

Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.


1129

Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».


1130

Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.


1131

В другом твоем сомнении. — См. ст. 19…21.


1132

Лаврентий — римский диакон III в., сожженный на железной решетке.


1133

Муций Сцевола — римский юноша, сжегший свою правую руку, когда ему не удалось убить этрусского царя Порсену.


1134

Алкмеон — см. прим. Ч., XII, 49…51.


1135

Насилье слито с волей. — То есть насилию способствовала уступчивая воля потерпевшего.


1136

О другой — то есть о той воле, про которую говорится в ст. 109…111.



Песнь пятая

1137

И этот клад — то есть свободная воля.


1138

Разрешенья — то есть освобождения от обета.


1139

Пока недвижны желтый ключ и белый. — То есть пока замены обета не разрешит церковь. Белый и желтый, то есть серебряный и золотой, ключи — символ церковной власти (Ч., IX, 117-129).


1140

Как четыре в шесть. — Новый обет должен быть строже предыдущего.


1141

Иеффай. — По библейской легенде, Иеффай, судья израильский, обещал богу, если тот пошлет ему победу над аммонитянами, принести в жертву первое, что выйдет из ворот его дома навстречу ему. Навстречу Иеффаю вышла его единственная дочь, которую он и предал смерти.


1142

Вождь греков — Агамемнон, принесший в жертву свою дочь Ифигению, чтобы получить от богов попутный ветер для похода против Трои.


1143

А если вами злая алчность правит — как жажда победы управляла Иеффаем и Агамемноном.


1144

Где мир всего живей — то есть в сторону солнца.


1145

Второе царство — небо Меркурия, где поэту предстанут души честолюбивых деятелей добра.


1146

Тот светоч — то есть планета Меркурий.


1147

Чье естество — то есть человеческая природа.


1148

Пока не кончен труд войны. — То есть: «Пока ты еще жив». Богословская терминология различает «воинствующую церковь», то есть верующих, живущих на земле, и «торжествующую церковь», то есть праведников, обитающих на небе.


1149

Чуждыми лучами — то есть лучами Солнца, застилающими свет Меркурия.



Песнь шестая

1150

Смысл: «Константин Великий перенес (в 330 г.) столицу из Рима в Византию, причем орел, символ римской империи, совершил полет с запада на восток, против видимого движения звезд, тогда как встарь он летел вслед звездам, с востока на запад, когда, после падения Трои, сопровождал родоначальника римлян Энея, который, прибыв в Италию, взял в жены Лавину (А., IV, 125; Ч., XVII, 34-39), дочь латинского царя Латина. После этого римский орел (господня птица ) двести с лишним лет пребывал на рубеже Европы, на берегу Босфора, близ гор Троады, с которых он впервые взлетел с Энеем, и здесь, в Византии, переходя от одного императора к другому, достался наконец Юстиниану».


1151

Юстиниан — византийский император (с 527 по 565 г.), при котором была произведена знаменитая кодификация римского права (Ч., VI, 88-90) и отвоевана у остготов Италия.


1152

Первою Любовью — то есть святым духом (А., III, 6).


1153

Агапит I — римский папа (умер в 536 г.).


1154

Высокий труд — то есть труд законодателя.


1155

Велисарий — военачальник Юстиниана.


1156

Всю правоту — сказано иронически.


1157

Священный стяг — римский орел.


1158

Его присвоив — как гибеллины, приспособляющие идею империи к своим партийным целям. С ним враждуя — как гвельфы.


1159

Паллант — один из героев «Энеиды», союзник Энея.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*