KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов

Сборник - Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сборник, "Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:

291

В старину в Китае изготовляли одежду из листьев и стеблей водяного каштана.

292

Чжоу Дуньи — знаменитый ученый сунского времени, который прославился также своей любовью к лотосам.

293

Эпоха Чуньцю соответствует VIII–V вв. до н. э.

294

Сиши — знаменитая красавица древности.

295

Царствование династии Цзинь приходится на III–IV вв.

296

Император династии Цзинь Ань-ди правил в 405–418 гг.

297

Ян Гуйфэй — любимая наложница императора Танской династии Сюань-цзуна (713–755), прославившаяся своей красотой и коварством.

298

Годы правления Юаньфэн династии Сун — 1078–1085.

299

Су Дунпо (1036–1101) — знаменитый ученый, поэт и живописец эпохи Сун, образец «человека культуры» для современников и позднейших поколений.

300

В переводе Линь Юйтана два предыдущих изречения действительно объединены в одно.

301

Гао-цзы — философ древности, который известен как оппонент конфуцианского ученого Мэн-цзы в вопросе о сущности человеческой природы.

302

Девять Равнин — весь обитаемый мир.

303

В Китае традиционно различали следующие шесть аспектов иероглифики: графический образ, предметное значение, звучание, смысл, истолкование, переносное значение.

304

Здесь имеется в виду гнев законной супруги.

305

Иньлян — знаменитая женщина-воительница, жившая в VIII веке, при династии Тан.

306

Лунцюань — знаменитый сорт вина.

307

Тайэ — знаменитый меч.

308

Чжуан-цзы — древний философ, один из основоположников даосизма, развивавший идею об относительности всякого восприятия и мнения.

309

Ли Тайбо или Ли Бо — знаменитый поэт танской эпохи. Его имя означает буквально «великая белизна».

310

Цитируется фраза из первого изречения даосского канона «Дао-Дэ цзин». Обычно она переводится как «сокровенное в сокровенном», «сокрой и еще сокрой».

311

«Дао-Дэ цзин», гл. XXVIII.

312

Чжунгианьский волк — персонаж старинного предания. Преследуемый охотником, волк уговорил доброго ученого Дун Го-цзы спрятать его, а потом съел своего спасителя.

313

В Китае восток ассоциировался с весной.

314

«Скорбь изгнанника» — поэма древнего поэта Цюй Юаня (III в. до н. э.), отправленного в ссылку по навету придворных недругов и там покончившего с собой.

315

Эпоха Сун (X–XIII вв.) в истории Китая отмечена новым расцветом конфуцианской мысли, именуемой в европейской литературе неоконфуцианством.

В эпоху Цзинь (III–IV вв.) был распространен культ внутренней освобожденности от «пошлых правил света».

316

Тянь Дянь — полководец из древнего царства Ци эпохи Борющихся Царств.

317

Имеется в виду основатель царства Чжоу У-ван (XI в. до н. э.), который, по преданию, после свержения им династии Шан демонстративно распустил войска, показывая, что мир более не нуждается в военной силе.

318

Имеется в виду буддийское учение о четырех нематериальных состояниях бытия (санскр. скандха).

319

Достаточно вспомнить легенду о том, что основоположник даосизма Лао-цзы ушел на Запад, или классический роман «Путешествие на Запад».

320

В древних китайских мифах Паньгу — первочеловек и творец мироздания.

321

«Быть между тем, что есть, и тем, чего нет», — традиционное описание реальности в китайской мысли. Эта формула, как можно видеть, охватывает как «движение от ничто к сущему», так и движение «от сущего к ничто».

322

Сиху — озеро в городе Ханчжоу, славящееся своей красотой.

323

Эпоха Борющихся Царств приходится на V–III вв. до н. э.

324

Хуан Цзюянь (настоящее имя Хуан Чжоусин) — малоизвестный литератор, старший друг Чжан Чао.

325

Пэнцзу — легендарный долгожитель в китайской традиции.

326

Сыма Цянь — историк Древнего Китая, автор труда «Исторические записки».

327

В тексте букв.: «костями», что в китайском языке означало не только и не столько телосложение, сколько характер, «душевную закваску».

328

Согласно легенде, братья Бои и Шуци, отличавшиеся выдающимися добродетелями, отказались покориться власти чжоуского У-вана и удалились на гору Шоуян, где уморили себя голодом.

329

Гуань Чжун и Янь Ин — два знаменитых государственных мужа древности.

330

Яо, Шунь — добродетельные правители, жившие в глубокой древности.

331

В оригинале букв.: «теней», «отражений».

332

Имеется в виду самый торжественный молебен, принятый в буддизме.

333

Отметим, что автор употребляет здесь термин, который имел хождение только в древние времена.

334

В Китае бытовало поверье, что лисы и журавли могут быть воплощениями бессмертных небожителей.

335

В китайской космологии силы Инь и Ян обозначают соответственно пассивное, женское, темное и активное, мужское, светлое начала, которые не являются антагонистическими, но всегда дополняют друг друга.

336

Записанные речи (юту) — особый жанр нравоучительной и философской литературы, представляющий собой запись бесед учителя с учениками. Подобные произведения фактически восходят к «Беседам и суждениям» Конфуция, а позднейшее свое название получили в традиции чань-буддизма. Жанр «записанных речей» пользовался особой популярностью среди конфуцианских ученых эпох Сун и Мин.

337

Тема этого сюжета, по-видимому, подсказана пассажем из гл. XXII «Чжуан-цзы», где сказано: «Все вещи в мире суть одно. Те из них, что нравятся нам, мы считаем прекрасными, а те, что нам не нравятся — отвратительными. Однако же отвратительное может обернуться прекрасным, а прекрасное — отвратительным…» См.: «Чжуан-цзы». Пер. В. В. Малявина. С. 214.

338

Чжэн Цзефу — художник XII века, создавший портреты голодающих и преподнесший их императору.

339

В старом Китае чиновникам было запрещено служить в тех местах, откуда они были родом, поэтому увольнение со службы обычно означало для них возвращение на родину.

340

В оригинале употреблено словосочетание юань ци, то есть «изначальное ци», встречающееся и в афоризмах Хун Цзычэна.

341

В оригинале употреблен термин вэй — «неуловимо-утонченный». Так еще в древних конфуцианских канонах определяется реальность дао.

Назад 1 ... 59 60 61 62 63 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*