Сборник - Сто стихотворений ста поэтов
ОНАКАТОМИ-НО пСИНОБУ
921-991Как стражи костры,
Пылающие в ночи,
Оставляют лишь
Пепелище, так моя
Торит и гаснет любовь.
ФУДЗИВАРА-НО пСИТАКА
Только ты одна
Стала тому причиной:
Жизнь я не берег,
А вот сегодня молюсь,
Чтоб длилась вечно она.
ФУДЗИВАРА-НО САНЭКАТА
Как ей рассказать
О том, что живёт в душе?
Легко ли понять?
Любовь так же жжёт меня,
Как жаровня Ибуки.
ФУДЗИВАРА-НО МИТИНОБУ
Знаю точно, что
Угаснет день, а за ним
Снова ночь придёт,
Но все равно не люблю
Первых лучей на заре.
Мать МИТИЦУНА
Лёжа в постели,
Глаз не сомкнула всю ночь,
До рассвета. Ты
Поймёшь ли меня, что я —
Императрица ночи?
Вспомнит ли меня
Он спустя годы или
Забудет совсем?
Только тогда пусть этот
День станет последним днём.
Водопад унёс
Бурный поток и затих
Его грохот. Но
Вода все ещё носит
Имя реки в шуме брызг.
Скоро умру, но,
Пока жива, надеюсь
Увидеть тебя,
В последний раз, чтобы там,
Куда уйду, вспоминать.
Встреча на тропе.
Но пока размышляла,
Была ли она,
Полная луна уже
Скрылась за облаками.
Гора Арима
Вечно шумит ветрами
В бамбуках Ина.
Так же и мне не забыть
Твой образ в сердце своём.
Лучше уснуть мне,
Чем тщетно считать часы
Ночи напролёт.
Но все с надеждой гляжу,
Как уходит вдаль луна.
Путь в Икуно так
Долог и труден через
Горы Оэ, что
Не знаю, как получить
Письмо — только по небу.
Цветы сакуры
Благоухают в Нара,
Столице древней.
И двор дворца заполнил
Чистый аромат неба.
Прокричал петух
Глубокой тёмной ночью
И нас обманул,
Но не перехитрил он
Стражу ворот Осоки.
ФУДЗИВАРА-НО МИТИМАСА
Два слова сказать
Без долгих услуг гонца,
Хочу тебе сам,
Пускай даже такие:
«Прощай, любовь, навсегда».
ФУДЗИВАРА-НО САДАпРИ
В лучах рассвета,
Когда туман на реке
Удзи садится,
Рыболовные сети
Уходят в глубины вод.
От слез промокли
Рукава моих одежд,
Но не нищета
Пугает меня, а лишь
Грязь на имени моем.
На горном склоне
Сакура, как отшельник,
Уединилась.
Только она запомнит
О том, что мы встречались.
Если голову
Склоню на его руки
Весенней ночью,
То подушка такая
Тотчас погубит меня.
Не хочется жить
В этом тёмном мире, но
Что держит меня?
Только память о зимней
Полной луне на небе.
С горы Мимуро
Сильный ветер срывает
Красные листья,
Возводит плотину на
Бурной реке Тацута.
Покинул мою
Маленькую хижину,
Посмотрел, вокруг
И увидел все тоже —
Грядёт тёмная осень.
МИНАМОТО-НО ЦУНЭНОБУ
С рисовых полей
Ко мне в шалаш в сумерках,
Негромко шурша,
Приходит странствующий
Осенний ветер-дружок.
Грозно волны бьют
У берега Такаси,
Надменный прибой,
Но стоит мне подойти
Лишь замочу рукава.
ОЭ-НО МАСАФУСА
Далеко в горах
Почти у самых вершин
Вишни расцвели.
О туман, не скрывай от
Меня эту красоту!
МИНАМОТО-НО ТОСИпРИ
В храме Хацусэ
Я молил её прийти,
Но не для того,
Чтобы ледяной была,
Как буря на склоне гор.
ФУДЗИВАРА-НО МОТОТОСИ
Роса даёт жизнь
Цветку, а ты дала мне
Клятву вернуться,
Но целый год пролетел,
И снова осень в окне.
ФУЛЗИВАРА-НО ТАДАМИТИ
Посреди моря
Я под парусами плыл.
Вдруг открылись мне
Белые волны, что шли
Прямо из глубин неба.
Валун разделил
Бурный поток ручья, но
Мчит вода вперёд,
И два рукава реки
Вновь встретятся в потоке.
МИНАМОТО-НО КАНЭМАСА
Стражник у ворот
Сума, сколько твоих, снов
Прервали птицы,
Что летят из Авадзи
И кричат на прощанье!
ФУДЗИВАРА-НО АКИСУКЭ
Лёгкий весенний
Ветер тронул облака,
Как вдруг пробились
Чистые и ясные
Лучи лунного света.
Он не ответил,
Любит меня ли же
Чувства угасли?
Мои мысли спутались,
Как пряди чёрных волос.
ФУДЗИВАРА-НО САНЭСАДА
Когда я взглянул
На то место, откуда
Слышал кукушку,
То увидел только лик
Бледной весенней луны.
Трудно я живу,
Судьба жестока ко мне,
Но я ещё жив,
Только слез не удержал,
Их пролила моя грусть.
ФУДЗИВАРА-НО ТОСИНАРИ
Куда же уйти
Мне из этого мира?
Хотел спрятаться
Далеко в горах, но и
Там слышен крик оленя.
ФУДЗИВАРА-НО КИпСУКЭ
Если б суждена
Была мне долгая жизнь,
То и несчастья,
И нынешняя печаль
Были бы мне дороги.
В бессонную ночь
Медлит рассвет, только
Ставни хижины
Пропускают бледные
Кучи лунного света.
За что упрекнуть
Луну, что освещает
Мои печали?
Чувствую сквозь слёзы луч
Света на своей щеке.
Холодный ливень
Днём наполнил влагой лес,
А из долины
Уже подбирается
К пихтам осенний туман.
КОКАМОНЪИН-НО БЭТТО (?)
Ночь коротка, и
Уже срезан тот тростник.
Мы были вместе.
Должна ли теперь отдать
Ему сердце на века?
С нитью жемчуга
Сравнила я свою жизнь.
Порвётся — пускай,
Ведь с годами ослабну —
Не удержу своих тайн.
ИНБУМОНЪИН-НО ТАЙФУ (?)
Как ему сказать,
Что и у рыбаков из
Осима были
Влажны рукава одежд,
Но не от слез — от воды.
ФУДЗИВАРА-НО пСИЦУНЭ
В постель в одеждах
Лягу зимним вечером.
Но согреться мне
Трудно, все слушаю песнь
Сверчка под половицей.
Подводный камень
И в отлив не бывает
Сухим. Так мои
Рукава всегда влажны,
Но об этом я молчу.
МИНАМОТО-НО САНЭТОМО
Хочется, чтобы
Наш мир был постоянен,
Не изменялся,
Как след рыбацкой лодки,
Плывущей вдоль берега.
ФУДЗИВАРА-НО МАСАЦУНЭ
С горы псино
Дует холодный ветер.
В руинах старой
Деревни я слышу, как
Плещется ткань на ветру.
Из монастыря
Смотрю на гору Хэи,
На этот мир слез.
И я — недостойный, но
Прячусь под чёрной рясой.
ФУДЗИВАРА-НО КИНЦУНЭ