KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Древневосточная литература » Клаудия Отт - 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады

Клаудия Отт - 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клаудия Отт, "101 ночь. Утерянные сказки Шахразады" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Они объехали страну вдоль и поперек, пока не доехали до Долины варваров, где царский сын сражался когда-то с Тем, Кто Раскалывает Черепа. Там они остановились на отдых и отпустили лошадей пастись, пока не наступила ночь.

Царский сын лег спать рядом с девушкой и проснулся только тогда, когда солнце согрело своими лучами его лицо. Он осмотрелся, ища девушку, но нигде не мог ее найти. Она бесследно исчезла. Только ее лошадь была еще здесь, как и его. Но обе лошади были мертвы.


На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Двадцать вторая ночь

Он говорит:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени. Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

– Я согласна, – ответила та. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.


Когда царский сын не обнаружил девушки, он испуганно вскочил, сел на свою лошадь и без цели поскакал, как жаждущее пасущееся животное по пустыне.

– Машаллах! – вздохнул он. – Очевидно, не бывает такой беды, над которой не нависла бы другая, еще бóльшая!

Проехав около мили, он оказался в долине-вади, где встретил пастуха, пасшего стадо коз и овец. Зафир обратился к пастуху со словами:

– Знаешь ли ты, живет ли кто-нибудь в этой долине-вади?

– Нет, здесь никто не живет, кроме нас, – ответил тот.

– А кто вы? – спросил царский сын.

– Мой отец был старым шейхом, – сказал пастух, – и мы жили в этой долине-вади. Раньше она принадлежала одному богатырю, которого звали Тот, Кто Раскалывает Черепа. Но Всевышний прислал к нему ифрита из рода джиннов, который убил его и избавил от него эту долину.

– А знаешь ли ты какое-нибудь здание в этой местности? – спросил далее царский сын.

– Нет, – ответил тот, – но я знаю одно здание в некотором отдалении. Это дворец, и он известен под названием Лучистый дворец. Отсюда до него пятьдесят миль. Этот дворец на сорок миль вокруг охраняется магической силой. Если кто-нибудь, ничего не подозревая, приблизится к нему, то его сожжет солнце, как только взойдет над ним. Так что никто не может приблизиться ко дворцу и никто не знает к нему подхода. Но там живет богатырь, один из сыновей Хидаба ад-Дина, которого называют Цветом Крови.


Рассказывают:

После этого царский сын несколько дней подряд ехал по пустыне. И вдруг увидел он девушку. Она скакала верхом на лошади, стряхивая пыль со своей головы.

– Поезжай за мной, – сказала она Зафиру, – и подъедешь к горе, которая подвешена к облакам.

С этими словами она повела его в пещеру. Там девушка слезла с лошади, и царский сын тоже. Она оставила обеих лошадей в укромном углу пещеры и схватила его за руку. Рука об руку они скрылись в гроте под землей.

Оттуда они вышли в широкое поле, в середине которого был пруд. Там плавала маленькая лодка. Девушка вошла в нее, и царский сын тоже. Так она доставила его к замку, который невозможно было бы описать.

Когда они оказались рядом с замком, царский сын обратился к девушке.

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Меня зовут Шамс ад-Дия, то есть Солнце Света, – ответила она, – и я дочь Хидаба ад-Дина. Этот дворец известен под названием Лучистый дворец. На сорок миль вокруг он охраняется магической силой. Этот дворец построен из хрусталя. Если кто-нибудь, ничего не подозревая, приблизится к нему, то его сожжет солнце, как только оно взойдет над ним, и притом именно из-за сверкающего хрусталя. Этот дворец воздвигли джинны для Захра, сына дьявола.


На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Двадцать третья ночь

Он говорит:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

– Я согласна, мой повелитель, – ответила та. – И вот как продолжается эта история.


Когда они приблизились к дворцу, девушка взяла царского сына за руку и ввела его внутрь. Она привела его в покои, которые опирались на сорок мраморных колонн и были украшены крапчатой парчой. Затем Шамс ад-Дия вызвала к себе девушку.

– Приведи мне ас-Сувейд Бинт Амир и ее девушек, которых мы поймали в долине-вади, – приказала она. И уже в следующее мгновение черноволосая девушка стояла перед ним. Она была одета в свое самое красивое платье, так же как и ее служанки. Все поприветствовали царского сына и поздравили с благополучным прибытием.

Зафир пробыл с ними целый месяц, ел и пил досыта самые изысканные кушанья и напитки. Дочь Хидаба ад-Дина пошла к своему отцу, убила его и передала царскому сыну господство над замком. Она подчинила ему свои племена и наделила его деньгами и имуществом. И он правил страной Хидаба ад-Дина и командовал огромным войском.

Наконец Зафир отправился в страну своего брата. Брат вышел к нему навстречу и устроил большое празднество. Забивали коров, верблюдов, коз и овец. Вино лилось рекой. Брат Зафира приказал разбить на своей земле лагерь из шатров для своего брата и заключил с ним мир. Кроме того, он поведал Зафиру, что именно его мать сеяла раздор между ними и что за это время она умерла. Зафир пробыл у брата несколько дней, после чего вместе со своими девушками возвратился обратно в свой замок.

Вслед за этим он отправил посыльного в замок Сувейд и приказал доставить к себе все сокровища и деньги, которые там находились. Затем Зафир жил с девушками в довольстве, досыта ел и пил самые изысканные кушанья и напитки, пока не пришел его смертный час.

История о визире и о его сыне

– Люди утверждают, о царь, – продолжила Шахразада рассказ, – что когда Харун ар-Рашид захватил бармакидов, то один их старый визирь сумел бежать вместе с сыном.

Имя этого визиря было Абдаллах, а его сына звали Мухаммед ибн Абдаллах. Визирь отправился в Басру и сел там на корабль, чтобы уехать в Индию.

После двадцати дней плавания в открытом море корабль приблизился к горе, которая возвышалась над водой прямо посреди моря. Оба путешественника были в отчаянии, потому что у них закончилась питьевая вода. И вот отец и сын сошли с корабля на эту гору и целый день ходили по ней, пока над ними не раскинулась ночь.


На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и девушка замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.

Двадцать четвертая ночь

Он говорит:

И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.

Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:

– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!

– Я согласна, – ответила та. – И вот как, мой повелитель, продолжается эта история.


Когда на горе их окутал ночной мрак, старый визирь и его сын возвратились обратно на корабль. При хорошей погоде они вместе с другими пассажирами поплыли под парусами дальше. И когда корабль шел полным ходом, они вдруг услышали, как над морем раздался ужасный вой. Люди подняли головы, и что же они увидели? Из воды высунуло голову морское чудовище и жадно схватило нескольких человек из команды. Все, кто был на корабле, начали неистовствовать и кричать. Они обращались к небу с просьбами и мольбами почти до самого утра. И тут море устрашающе вздыбилось над ними и их корабль развалился на части.

Сыну визиря удалось спастись, уцепившись за доску. Волны то поднимали его ввысь, то обрушивали в глубину, и, когда забрезжил рассвет, вода вынесла его на остров, одиноко расположенный в далеком море. Юноша вышел из воды, пересек прибрежную полосу и отправился на поиски чего-нибудь съестного.

Он обнаружил на острове множество плодов и деревьев. Приблизившись к плодам, чтобы сорвать их с деревьев и съесть, юноша нашел под ними несколько источников воды. Он напился, затем пошел дальше, побродил между плодами и натолкнулся на большой глубокий колодец. После этого юноша возвратился обратно к морскому побережью, чтобы посмотреть, не прибили ли волны к берегу еще что-нибудь. И действительно, он нашел одежду, набросил ее себе на плечи и провел так один день и одну ночь под деревьями.

На следующее утро, едва взошло солнце, сын визиря заметил, что со стороны моря показалась лодка. В ней сидели десять человек. Лодка направлялась к острову. Когда сын визиря разглядел ее, он спрятался в убежище, из которого мог наблюдать за ней. Он видел, как люди вышли из лодки вместе со старым шейхом, у которого руки были стянуты за спиной ручными кандалами. Его тело было сковано железными цепями. Мужчины грубо вытащили шейха из лодки, подняли его, донесли до колодца и бросили его туда. Затем они возвратились к лодке и снова уплыли в море.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*