KnigaRead.com/

Василий Майков - Избранные произведения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Майков, "Избранные произведения" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

1773

ПРИМЕЧАНИЯ

Василий Иванович Майков (1728–1778) родился в семье ярославского помещика. Детство провел в усадьбе отца. Учился в Петербургской академической гимназии, но не закончил ее. Служил в Семеновском гвардейском полку. Был близок к Сумарокову и разделял его литературные вкусы. С 1762 года печатался в журналах, редактировавшихся Херасковым.

В 1767–1768 годах был секретарем в Комиссии по составлению уложения, а в 1770 году назначен прокурором Военной коллегии. На 60-е начало 70-х годов падает наиболее плодотворный период литературной деятельности Майкова. В это время им были написаны оды, басни, послания, сонеты две герои-комические поэмы «Игрок ломбера» (1763) и лучшая из них ― «Елисей, или Раздраженный Вакх» (1771) — наиболее значительные произведения из всего творчества В. Майкова.

В годы реакции, наступившие после разгрома Пугачевского восстания, в творчестве В. Майкова наступает заметное поправение; примером этого может послужить пастушеская драма «Деревенский праздник» (1777). Умер Майков в Москве.

Сочинения В. Майкова печатаются по тексту книги: Василий Майков, Избранные произведения (библиотека поэта. Большая серия), «Советский писатель», М.—Л. 1966.

Примечания

1

Клепать всякого смело можно, знавши, что в таком поклепе никого на очную ставку не позовут. (Прим. автора).

2

Крючок — мера винных напитков.

3

Плошка — низкая широкая чашка.

4

Скаррон Поль (1610–1660) — французский писатель, противник классицизма, автор герои-комической поэмы «Перелицованный Вергилий».

5

Бурлак — в широком смысле слова: крестьянин, уходящий на чужбину на заработки. Здесь слово «бурлак» употребляется в смысле: ямщик.

6

Ермий — Гермес.

7

Против Семеновских слобод последней роты… — окраина Петербурга, где был расположен Семеновский полк.

8

Кабак на Петербургской стороне. (Прим. автора).

9

Сырная неделя — масленица.

10

Волжаный кнут — волжанка, род мелкой ивы, растущей на берегу Волги, идет на кнутовища.

11

Под воздухом простер свой ход веселый чистым, // Поехал, как Нептун, по вод верхам пенистым — пародия на стихи В. П. Петрова (1736–1799), бездарного поэта-одописца:

Под воздухом простер поезд веселый чистым,
Стремя коней полет по вод хребтам пенистым.

(Перевод «Энеиды», Песнь I).

12

…школьному напеву подражаю… — Поэт В. П. Петров учился в Славяно-греко-латинской академии. Позже сам преподавал в ней риторику.

13

Каков г. Сумароков и ему подобные. (Прим. автора).

14

Противу прать меня… — идти против меня.

15

Царица Амазонская — Пентисилея, царица амазонок, которых она привела защищать Трою; была убита Ахиллесом.

16

Воскрилия хламидны — полы одежды.

17

Подклет — нижний ярус избы, где устраивали брачное ложе для новобрачных.

18

Репица — хвостовой отросток у животных, здесь: зад.

19

…на Устюжне… — Близ Устюжны (Новгородская губерния) добывалась болотная руда.

20

Жена его… — Венера.

21

…на часах стоял у лебедей… — Лебедь, по греческой мифологии, птица, сопровождающая Венеру.

22

Играл с робятами клюкою длинной в суки… — то сеть в игру, напоминающую современную игру в «городки».

23

…в Спасской школе… — В Славяно-греко-латинской академии, которая до 1882 года называлась Заиконоспасским училищем.

24

Коль славного певца с плюгавцем соравняли. — То есть Ломоносова сравняли с В. П. Петровым.

25

Колет — короткий мундир из белого сукна.

26

…сделал жох… — упал спиной вверх (диалект.).

27

Чермновидные — темно-красные; здесь: дорогие.

28

Роброн — женское платье с обручами на подоле, здесь употребленотв ироническом смысле.

29

… его пославша волю дея… — выполняя волю пославшего его, то есть Зевса.

30

О вы, преславные творцы «Венециана», // «Петра златыхключей», «Бовы» и «Ярославна»! — Майков перечисляет лубочные повести и сказки, популярные в простом народе: «Историю о храбром рыцаре Францыле Венециане», «Историю о славном рыцаре Петре Златых ключей», «Сказку о Бове-королевиче», «Сказание о Еруслане Лазаревиче».

31

Зимогорье — почтовая станция около Валдая.

32

…запяв через колено… — толкнув, перебросив через колено.

33

Клокатят — выдирают клочья волос или одежды.

34

Ерошки — карточная игра, в которой проигравшему ерошат волосы.

35

Валаам — прорицатель. Из корыстных целей предсказал царю моавитян победу над Израильским государством. Был обличен собственной ослицей, заговорившей человеческим голосом (библ.).

36

Семик — троицын и духов день, седьмой четверг после пасхи.

37

В кути — в углу, находящемся наискось от «красного» угла.

38

Премудрость возведу я некогда на трон, // Она соделает полезнейший закон… — Комплимент Екатерине II по поводу указа от 1 августа 1765 года, согласно которому курение вина для широкого потребления (в целях борьбы с корчемством) было объявлено государственной монополией. Продажа вина была разрешена только откупщикам, которым было обещано монаршье покровительство, а кабаки были переименованы в «питейные дома».

39

И тем подобною Дидоне учинилась. — Комическая параллель с «Энеидой» Вергилия.

40

Уж Феб чрез зодиак Близняток проезжал… — солнце проходило созвездие Близнецов, то есть уже наступил май.

41

Помстилося — показалось, померещилось (простореч).

42

Когда о взятках в свет лишь выпущен указ… — указ Екатерины II о запрещении взяток от 20 июля 1762 года.

43

…вступил в палаческу степень… — стал палачом.

44

Иракл — Геркулес, Геракл.

45

Таскает по двору домашняя повеса, // А древний адского дубиной отлощил // И, взявши за уши, из ада утащил. — Комическое уподобление «древнего» откупщика, дерущегося с собакой, Гераклу, похитившему адского пса Цербера.

46

…школьник… спасский… — поэт В. П. Петров

47

Я битву Чесмскую с Херасковым пою… — Речь идет о поэме М. М. Хераскова «Чесмесский бой» (1771).

48

Павловский замок — замок, изготовленный в селе Павлове, известном производством металлических изделий.

49

Пыль — здесь: пустая затея.

50

«Рука» — харчевня у въезда в Петербург по Московской дороге.

51

Крестьянин, Медведь, Сорока и Слепень. — Сюжет басни близок к народной сказке «Медведь, лиса, слепень и мужик» (см. А. Н. Афанасьев, Народные русские сказки, т. 1, Гослитиздат, М. 1958, стр. 71–72).

52

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*