Автор неизвестен - Античная лирика
«Сын Кронида, владыка…» — Сборник Феогнида открывается традиционными обращениями к божествам — сначала к Аполлону как покровителю искусств, затем к его сестре Артемиде, наконец — к харитам и музам.
«Зевсова дочь…» — Ты, что Атридом жертвой была почтена. — Перед отплытием из Авлиды в Трою Атрид (то есть сын Атрея — Агамемнон) принес в жертву Артемиде свою дочь Ифигению.
«Зевсовы дщери…» — На Кадмовой свадьбе. — На свадьбе Кадма (см. прим. к стр. 94) с дочерью Арея и Афродиты Гармонией были все боги.
«Кирн! Пусть будет печать…» — По мнению некоторых ученых, этой «печатью» и было обращение к Кирну.
«То, от чего магнесийцы погибли…» — Магнесия — город в Малой Азии, разрушенный киммерийцами в 726 году до н. э.
«Только одну признает…» — Радамант — сын Зевса и Европы, мудрый и справедливый судья подземного царства. Сизиф Эолид — Сизиф, сын Эола; славился своей хитростью. Умирая, он велел жене не хоронить его, а попав в подземное царство, попросил бога Аида отпустить его на землю, чтобы наказать жену за то, что та не исполнила священного обряда погребения. Персефона — жена Аида, распоряжалась душами умерших. Нестор — один из гомеровских героев, царь Пилоса; славился своим красноречием.
«Зевс, живущий в эфире…» — Форминга — струнный музыкальный инструмент, похожий на арфу.
«Благоволя к Алкафою…» — Алкафой — мегарский герой. С помощью Аполлона он восстановил мегарские городские стены, разрушенные критянами.
«Некогда быть самому…» — В земле Сикелийской — в Сицилии.
«Быть точнее, чем цирку ль…» — Пифон — место, где находился Дельфийский оракул; названо так по имени чудовищного змея Пифона, охранявшего долину, куда пришел в поисках места для оракула Аполлон, который и убил Пифона.
«Как же дерзаете вы…» — Скиф — здесь: либо имя собственное, либо, по предположению других филологов, синоним слова «пьяница» (греки считали скифов пьяницами).
«К гибели, к воронам все наше дело идет!..» — К воронам — греческое идиоматическое выражение, равнозначное нашему «к черту».
«Горе мне, я бессилен…» — Керинт — город на восточном побережье острова Эвбеи, самого большого острова Эгейского моря. Лелантский — от слова «Лелант», названия равнины на острове Эвбее. Кипселиды — потомки Кипсела, тирана Коринфа с 698 по 658 год До н. э.
«Только лишь скроет земля…» — Эреб — вечный мрак. Дар Диониса — здесь: вино.
«Шею свою врагам…» — Тмол — горный хребет в Лидии.
«Кирн, погубила уже…» — Колофон — Вероятно, имеется в виду завоевание этого малоазиатского города лидийским царем Гигом (Гигесом). Смирна — была разрушена лидийским царем Алиаттом. Магнесия.
«О Киферея-Киприда, искусная в кознях…» — Искусная в кознях — обычный эпитет Афродиты (ср., например, «Кознодейка» в «Гимне Афродите» Сапфо). По-гречески в обоих случаях одно я то же слово — «долоплокос».
СИМОНИД КЕОССКИЙ
Симонид (556–467 гг. до н. э.) — выдающийся мастер торжественной хоровой песни. Особенно славился своими «плачами» (френами), у древних, вошло даже в поговорку выражение «Симонидовы слезы». Очень популярны были также его гипорхемы (песни, сопровождавшие пляску) и эпиникии (победные перни). Аристофан ввел в число персонажей своей комедии «Птицы» поэта, подражающего Симониду, а Платон посвятил значительную часть своего диалога «Протагор» разбору одного симонидовского стихотворения. Этот разносторонне талантливый автор работал во всех современных ему жанрах поэзии, и греки очень высоко ценили его эпиграммы, особенно патриотические, прославлявшие героев войны с персами. Поскольку эпиграмм Симонида сохранилось гораздо больше, чем его мелическкх стихов, произведения этого поэта помещены нами в этом разделе, а не в разделе меяики.
Родина Симонида — остров Кеос. Как и Анакреонт, Пиндар, Бакхилид (последний, возможно, приходился ему племянником), Симонид жил при дворах различных тиранов, покровительствовавших поэзии; был близок, в частности, к Гиппарху — афинскому тирану и к Гиерону — тирану сицилийскому. Умер поэт в Сицилии.
Подлинность части эпиграмм, дошедших до нас под именем Симонида, сомнительна, но так же обстоит дело с наследием почти всех его современников.
Отрывок элегии. — Славный хиосец — Гомер. В числе семи греческих государств, претендовавших на звание родины Гомера, был остров Хиос.
Анакреонту — Барбитон — струнный музыкальный инструмент.
Дар Павсания Аполлону — Павсаний — спартанский полководец, одержал в 479 году, в знаменитой битве при Платее, победу над персами. Фукидид сообщает, что эти стихи были высечены Павсанием на треножнике без ведома государства; впоследствии надпись была признана спартанцами нескромной и уничтожена.
Зевсу-Освободителю — Из текста видно, что эта надпись была сделана на алтаре.
Защитникам Тегеи — Тегея — город в юго-восточной части Аркадии. Трудно сказать, что имеет в виду эта эпиграмма: упорные войны тегейцев со спартанцами или участие тегейцев в битве с персами при Платее.
Дар афинян Афине Палладе — Геродот говорит, что эта надпись была высечена на скульптуре, изображавшей колесницу с четырьмя конями и поставленной в афинском Акрополе в честь победы над беотийцами и халкидянами.
Мегарская надпись — Нисея — гавань города Мегары.
«В этой могиле лежит…» — Существует рассказ о том, что однажды, пристав на судне к берегу, Симонид нашел там труп убитого и похоронил его. Ночью похороненный явился поэту во сне и предостерег его от плавания на этом судне, которое потом и в самом деле погибло.
Пан Мильтиада — Геродот сохранил рассказ о том, что незадолго до знаменитой Марафонской битвы гонец афинского полководца Мильтиада встретил в Аркадии бога Пана, которого там особенно чтили, и бог обещал помочь грекам. Приписав поражение персов охватившему их, благодаря вмешательству Пана, «паническому» страху, афиняне посвятили богу грот, где и была высечена эта надпись.
Фермопильские надписи — Фермопилы — узкий проход в горах, который греки во главе со спартанским царем Леонидом героически защищали от персов в 480 году до н. э. Третья из помещенных здесь надписей была особенно знаменита в античной древности.
Лев на могиле Леонида — Второе двустишие этой эпиграммы приписывается также александрийскому поэту Каллимаху. О Леониде см. предыдущее примечание. Имя «Леонид» в переводе значит «потомок льва».
«Памятник это Мегистия…» — Приводя эту эпиграмму, Геродот говорит, что Симонид написал ее «по дружбе с убитым». Сперхей — река в Фессалии.
Коринфянам, павшим на Саламине — В 480 году греки во главе с афинским полководцем Фемистоклом одержали у острова Саламина важную победу над персидским флотом. Островом Аянта Саламин назван потому, что там существовал культ этого мифологического героя, сына саламинского царя Теламона. На Саламине ежегодно устраивались игры в честь Аянта — аянтеи.
Афинянам, павшим на Эвбее — Эпитафия павшим в войне с беотийцами и халкидянами в 506–505 годах до н. э. Эврип — узкая полоса моря, отделяющая остров Эвбею от материка.
Павшим афинянам — Эпитафия афинянам, павшим, по-видимому, во время войны со спартанцами (508 г. до н. э.).
Эпитафия Тимокреонту — Тимокреонт — лирический поэт, родом с острова Родоса, соперник Симонида.
Эпитафия собаке — Пелион, Осса — горы в фессалийской области Магнесии.
Победителю на Олимпийских играх — По-видимому, надпись к статуе юноши.
О себе — Адимант — был архонтом (членом высшего правительственного органа Афин) в 477 году до н. э. Хорег — человек, набирающий хор на свои средства.
Геракл и Несс — Этот отрывок хоровой песни обнаружен среди недавно найденных папирусов. Он друга убил. — В приступе безумия Геракл сбросил со стены своего друга Ифита. Калидон — город в Этолии, недалеко от реки Эвена. К соседям бежал. — Из Калидона Геракл направился в фессалийский город Трахин.
Даная и Персей — Образец мелического «плача», мастером которого был Симонид. Даная — дочь аргосского царя Акрисия; была заключена отцом в ящик со своим сыном Персеем, которого родила от Зевса. Согласно предсказанию, сын Данаи должен был убить Зевса.