KnigaRead.com/

Софокл - Трагедии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софокл, "Трагедии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Дары на холм: нести богопротивно

Отцу от ненавидящей вдовы

430 Заупокойный дар и возлиянья.

Нет, по ветру пусти их иль поглубже

Зарой, чтоб им не прикасаться к месту

Его успокоенья. Пусть сама,

Когда умрет, клад обретет сохранным.

Не будь она преступнейшей из женщин,

Не вздумала б возлить вино и мед

Убитому ее рукой супругу!

О, посуди, — как принял бы он почесть

От той злосчастной, что его сразила

440 И, тело изувечив как врагу,197

Отерла кровь о голову его,

Чтобы себя омыть. И веришь ты,

Что ей помогут жертвы очищенья?

О нет! Оставь! Ты, от кудрей своих

Отрезав прядь, родителю снеси…

И от меня, от злополучной, тоже —

Ничтожный дар, нет лучшего, увы! —

Клок трепаных волос и пояс бедный…

Колена преклони, моли, чтоб встал он

450 Из-под земли и одолеть врагов

Помог нам благосклонно, чтоб Орест

Был жив и, мощный, их попрал ногами,

И мы смогли бы щедрою рукой

Могильный холм отца пышней украсить!

О, верю, верю: неспроста из гроба

Он ей послал зловещий этот сон.

О помоги, сестра, о послужи

Себе, и мне, и нашему отцу

Любимейшему, чей приют в Аиде.


Хор


460 Благочестива речь ее, и если

Разумна ты, все, милая, исполнишь.


Хрисофемида


Исполню. Если ясен долг, для спора

Уж места нет, — и надо торопиться.

Но, милые, молчите — заклинаю —

О том, что я решаюсь предпринять:

Ведь если мать проведает, тогда

Придется мне жестоко поплатиться.


СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Строфа

Если отроду я не безрассудна

470 И провидчива мысль моя, —

Вижу я, что Правда

Грядет, неся с собой возмездье правое.

Дитя мое! Грянет кара,

Близок срок!

Душой воспряла я, едва вняла рассказу

Про сулящий радость сон.

Помнят, помнят злое дело

И отец твой, царь в Элладе,

480 И старинный двухсторонний

Меднокованный топор,

С коварством беспощадным

Его сразивший!

Антистрофа

В засаде грозно таясь, —

Медяностопна,

Многонога и многорука —

Близится Эриния!

Те двое непотребной страстью ввергнуты

В запретный брак,

490 Преступленьем

Оскверненный.

И ныне верю я, что горем неизбежным

Вещий сон грозит злодеям

И пособникам злодейства.

Или смертным не дано

В снах, в божественных вещаньях

Глас пророческий постигнуть, —

Иль сон ее полуночный

Исполнится!

ЭПОД

500 О древняя пагуба,

Ристанье Пелопово!

О, сколь омрачило ты

Этот край,

С тех пор как в волнах морских,

Под корень подрубленный,

С златой колесницы той

В бесчестии сверженный,

Навеки почил Миртил198, —

Сколько лет

510 Своих многотрудных бед

Не может избыть дом Пелопа!


ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Клитемнестра


Ты вновь, я вижу, бродишь на свободе!

Эгисфа нет, — он не дал бы тебе

Из дома выходить, бесчестить близких.

А без него ты ни во что не ставишь

Родную мать. Ты рада всем твердить,

Что я резка, что я несправедлива,

Тебя, мол, оскорбляю и твоих.

Я ж вовсе не резка, — на речи злые

520 Невольно отвечаю речью злой.

А у тебя одно на языке:

Что мной убит отец твой. Это верно,

Убит, не отрицаю. Но убила

Не только я: его убила Правда.

Будь ты умна, ты пособила б ей.

А твой отец, о ком ты вечно плачешь,

Из эллинов один нашелся: дочь,

Сестру твою, богам принес он в жертву!

Отцу-то что? — а мать родит в мученьях…

530 Пусть так… Но объясни: кого же ради

Он заколол ее? Аргивян, скажешь?

Они не вправе дочь мою убить.

Или в угоду брату Менeлаю?..

И как убийца мог не ждать возмездья?

Иль не было детей у Менелая?

Им больше подобала б смерть: виновны

В морском походе их отец и мать!

Иль сладостней Аиду пожирать

Моих детей, а не ее? Иль нежность

540 К моим исчезла в изверге отце

И возлюбил детей он Менелая?

Ужели то не черствость, не порок?

Так думаю, — пусть ты иного мненья.

Она — покойница — сказала б то же,

Когда б могла… Себя я не виню.

А коль сужу, по-твоему, неверно,

Себя проверь — и близких не кори.


Электра


Ты не докажешь мне, что твой ответ

Моей сегодня вызван злобной речью.

550 Но если позволяешь, я всю правду

И об отце скажу и о сестре.


Клитемнестра


Прошу. Когда б всегда ты начинала

Так, как сейчас, нетрудно было б слушать.


Электра


Итак… Ты говоришь — отца убила.

По праву, нет ли… — но бывало ль в мире

Гнусней признанье?.. Слушай же меня,

Не справедливость правила тобою,

А негодяй, с которым ты живешь!

Охотницу спроси ты Артемиду,

560 За что в Авлиде199 ветер задержала?

Сама скажу… грех вопрошать ее.

Охотился отец в лесу богини.

Вот шумными шагами поднял он

Рогатого чубарого оленя,

Убил и похваляться стал, — и что-то

С уст сорвалось… И в гневе дочь Латоны200

Ахейцев задержала, чтоб отец

Ей в жертву дочь принес взамен за зверя.

Вот отчего погибла: не открылся б

570 Иначе путь ни к дому, ни под Трою.

Отец боролся долго… Против воли

Ее убил — не ради Менелая!

Но будь по-твоему: пусть он свершил

Все ради брата… Но твоей рукой

Зачем убит он?.. По какому праву?

По этому же праву ты себе

Не уготовь раскаянья и бед!

Коль проливать начнем мы кровь за кровь,

Ты первая умрешь — и по заслугам.

580 Нет, лживый ты придумала предлог.

Благоволи ответить мне, зачем

Творишь дела, которых нет постыдней?

С убийцей спишь, с кем моего отца

Сразила ты, детей с ним приживаешь,

А нас, рожденных раньше, в браке честном,

Детей своих же, честных, ты отвергла?

Как не винить тебя?

Быть может, скажешь:

И это все — возмездие за дочь?

Позор не меньше! Стать женой врага

590 И ради дочери — постыдно. Впрочем,

Не надо б мне увещевать тебя:

Ведь ты твердишь всегда, что укоряю

Родную мать… Но я в тебе не мать,

А грозную властительницу вижу,

Сама живя в беде, постылой жизнью,

Которой ты причина и твой друг!

А сын, едва избегший ранней смерти,

Орест несчастный, дни влачит в изгнанье.

Меня винишь ты часто, что лелею

600 В нем мстителя… О да, не сомневайся:

Я отомстила б, если бы могла!

Зови меня, коль хочешь, перед всеми

Злонравной, дерзкой на язык, бесстыжей:

Раз эти свойства отроду во мне,

Родительницы, значит, я достойна.


Хор


Смотри: она от гнева задохнется! —

Не думает уже, права иль нет.


Клитемнестра


Как я могу к ней проявлять заботу,

Когда она так оскорбляет мать?

610 Ведь не дитя!..

(К Хору.)

Как думаешь — пожалуй,

Бесстыдная на все решиться может?


Электра


Хоть ты мне и не веришь, знай: мне стыдно

Сейчас самой. Конечно, поведеньем

Я против лет и званья погрешила.

Но ненависть твоя, твои поступки —

Вот что меня толкнуло: их вини.

Дурной пример всегда дурному учит.


Клитемнестра


Тварь наглая! Словами и делами

И впрямь я развязала твой язык!


Электра


620 Как поступаешь, так и говоришь —

Твои слова в согласии с делами.


Клитемнестра


За дерзость — Артемидою клянусь! —

Поплатишься, когда Эгисф вернется!


Электра


Вновь из себя выходишь?.. Разрешив

Мне вольно говорить, не хочешь слушать…


Клитемнестра


Я разрешила, да… Но этим криком

Ты жертву мне мешаешь принести!


Электра


О нет! Прошу, настаиваю, — жертвуй!

На голос мой не жалуйся, — молчу.


Клитемнестра


630 Подай плоды, служанка, — я решила

С мольбой к владыке Фебу обратиться,

Чтоб отогнать меня объявший страх.

Феб-Покровитель! О, услышь мою

Речь тайную, — тут не друзья со мною:

Всего не должно выставлять на свет,

Когда она здесь рядом, чтобы в злобе

По городу болтливым языком

Потом не разнесла молвы напрасной.

Я тихо буду говорить, — внемли!

640 Тот вещий сон, что мне сегодня ночью

Приснился дважды, — если он к добру, —

Да сбудется! Но если, царь Ликейский,

Он зло сулит, пусть для врагов свершится.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*