Эсхил - Орестея. Эвмениды
СТАСИМ II
Строфа I
Хор 490 Ниспровергнут старый строй,
Век настал — новых правд,
Если ныне суд решит:
Мать убить — нет греха,
Прав Орест.
Всех смутит потворство злу,
Скажут "все позволено".
Много язв готовит век,
Родителям от взрослых чад
Горьких много ран сулит.
Антистрофа I
Яростных ищеек лай,
500 Гнев менад вечной тьмы
Тщетно стал бы, чуя кровь,
Звать людей: "Тут злодей…"
Волю дам
Всем злодействам, всем мечам!
Пусть обиду кровных друг
Другу исповедует,
Ища защиты: немощна
Друга вызволить приязнь.
Строфа II
Пусть не вопиет никто,
Вражеский прияв удар:
510 "Взыщет мзду за кровь мою
Правды суд,
Царственных Эриний сонм!"
Скоро, скоро взропщутся,
Взмолятся ко мне отцы,
И восплачут матери;
"Горе! Рухнул правды престол".
Антистрофа II
Страх душе спасителен.
Строгий на судилище,
Дозврая помыслы,
520 Царь сидит.
Он смиренно-мудрым быть
Нудит. Если в шуме дня
Глохнет голос внутренний, —
Муж какой, какой народ
Будет чтить заветы Правд?
Строфа III
Зло и подневольным быть;
Зло и в своеволье жить.
Средний путь,
Между двух крайностей-лучший: по-разному
530 Учит божественный промысл.
Правой мерой мерю так:
Чадо безбожия — буйство надмения
В мыслях, в делах;
Благополучье, —
Желанный всем,
Милый дар, —
Здравой души примета.
Антистрофа III
Завещаю впредь тебе
Правды чтить алтарь святой.
Пусть корысть
540 Не соблазнит тебя пядью безбожною
Дерзко топтать его: Кара
Станет за спиной, как тень.
Свой всем делам конец! Милуй родителей.
В сердце питай
Благоговенье
И стыд. Прими
Гостя в дом
С честью, муж радушный!
Строфа IV
Кто так живет,
Друг добра, не раб нужды, —
Тот блажен, и в горе
550 Не вовсе он.
Не навек несчастен.
А дерзостный
Хульник правд, вменять в закон
Привыкший буйство, прихоть и разгул страстей,
Невольно свой надутый парус
Должен спустить, когда, взыграв,
Щеглу надломит буря.
Антистрофа IV
Богов зовет
В необорной смуте волн:
Боги глухи. Демон
Смеется: "Кто
560 Cтонет так? Не сей ли,
Что некогда
Хляби звал на бой, в челне
Перемахнуть кичился через пучинный вал?"
Но час настал: на камень Правды
Челн налетел; никем не зрим
И не оплакан, тонет.
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Входит Афина во главе шествия избранных в судьи и почетных граждан. Подле выступает трубач. Сзади теснится народ. Судьи занимают приготовленные сидения, богиня председательствует.
Афина Гласи глашатай! Воинство гражданское
Сзывай в порядке! Всею грудью выдохни
Из полой меди, выкованной тусками,
Зык трубный, дребезжащий, заглушая гул!
570 Когда собор сей грозный собирается,
Молчать пристойно, да во всеуслышанье
Закон мой огласится — он на веки дан! —
И благочинно правый да вершится суд.
Аполлон появляется на месте обвиняемых подле Ореста.
Предводительница хора Царь Аполлон! Державствуй, где державствуешь;
Но в этом деле, мнится, не участник ты.
Аполлон Свидетелем пришел я: в мой священный дом
Бежал опальный; мой очаг пригрел его,
И был я богомольцу очистителем.
Защитником пришел я: и на мне вина
580 Cего убийства; вместе и сообщник я.
К Афине Твоя премудрость все решит. Открой же суд!
Афина Объявлен суд открытым. Слово вам даю.
Коль пренье зачинает обвинитель, все
Открыто сразу, явной предстоит вина.
Предводительница хора Нас много; но не будет многословна речь.
Ответствуй мне на слово словом. Мой вопрос
Первоначальный: правда ль, что ты мать убил?
Орест Убил. Не отпираюсь. Не скажу, что нет.
Предводительница хора В борьбе три схватки: в первой ты не выстоял.
Орест 590 А наземь все ж не свален. Не хвались еще.
Предводительница хора Скажи, однако, как ты умертвил ее?
Орест Скажу и это: в горло ей вонзил я меч.
Предводительница хора По чьим же наущеньям? Кто послал тебя?
Орест Божественный гадатель и свидетель мой.
Предводительница хора Так матереубийство приказал вещун?
Орест Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.
Предводительница хора Иное скажешь, как услышишь приговор.
Орест Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.
Предводительница хора На мертвых уповаешь? Умерла и мать.
Орест 600 Две скверны к ней прилипли, два проклятия.
Предводительница хора Какие ж две? Все точно разъясни суду.
Орест Убитый ею был ей муж, а мне — отец.
Предводительница хора Освободилась мертвая; убийца — жив.
Орест Почто же ты при жизни не гнала ее?
Предводительница хора Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.
Орест А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора Разбойник богомерзкий! Отрицаешься
Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю,
610 И прав ли был убийца, за меня скажи.
Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей.
Злодейство ли то было? — разумеешь ты.
Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
Аполлон К вам, ставленникам Девы, свято речь держу,
Как вы того достойны; не солгу, пророк.
Иных не говорил я с прорицалища, —
Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, —
Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец.
Какая в этой правде мощь, помыслите —
620 И Зевсову совету воспоследуйте:
Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора Сказал ты: воля Зевсова на то была,
Чтоб ты вещал Оресту — за отца, восстав,
От матери отречься и презреть ее?
Аполлон То не одно и тоже, — витязь царственный,
Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль,
От витязя другого? — от жены ль?.. Жены?
Настигла ль издалече каленой стрелой
Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, —
630 Царица града! вы, суда вершители!
Домой вернулся. В главном удался поход.
Жена встречает лестью победителя.
Усталого с дороги ждет купель. Встает,
Омытый. Простынею шире паруса
Окутывает гостя и разит жена…
Так умер оный, всеми свято чтимый муж,
Вождь воинства морского, богоданный царь.
Вот какова супруга! Уязвил рассказ
Вам душу гневом, судии Орестовы?
Предводительница хора 640 Честь отчая священней чести матерней,
По-твоему, пред Зевсом. Крон — отец ему:
Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль.
О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон Чудовища, бессмертным ненавистные!
Он в силе узы расковать; спасение
Тут есть, и много таинств разрешительных.
Когда ж напьется крови человеческой
Земная персть, нет мертвым воскресения.
Не мог заклятья смерти сотворить Отец,
650 Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз,
Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
Предводительница хора И то помысли: в людях оправдается ль,
Кто гнусно пролил матери родимой кровь?
Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет?
Как жертвуя, приступит к алтарям градским?
Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен.
Не мать дитяти, от нее рожденного,
Родительница: нет, она кормилица
660 Воспринятого семени. Посеявший
Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог
От друга-гостя взятый на хранение, —
Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог.
Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет
Не из утробы матерней исшедшая;
Но ни одна богиня не родит такой! …
И впредь, Паллада, знаю, приведется мне
О славе сей твердыни порадеть не раз;
И ныне я Ореста к алтарям твоим
670 Привел, да верен будет навсегда тебе
И да стяжает город твой союзников
Во всем его потомстве. Да святится же
Из рода в род та клятва вековечная.
Афина Все высказались, мнится. Не велеть ли мне,
Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора Все стрелы из колчана расстреляла я:
Жду, чем решится это состязание.
Афина к обвиняемому и защитнику Скажите вы, чтоб после не корить меня.
Аполлон Все слышали вы, мужи. Голосуйте же,
680 Как скажет сердце и присягу помните!
Афина вставая Закон услышьте, граждане афинские:
Вершите вы впервые уголовный суд!
Навек пребудет в племени Эгеевом
Собор присяжных, ныне учрежденный мной.
685 Вам виден холм Ареев. Амазонки там
Стояли станом в оны дни, когда царя
Фесея воевали. Многобашенный
Воздвигся перед градом сопротивный град —
Служительниц Арея. Так и холм прослыл
690 Ареопагом, иль скалой Ареевой.
Священный ужас будет наводить скала
И страх вины, с ним соприродный, — день и ночь
На весь народ мой. Новшеством праправнуки
Сих чар да не нарушат! Не мути ключа
Притоком скверн: не будет, где испить тебе.
Храните город столь же зорко, граждане,
От безначалья, сколь от самовластия!
Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх;
Без страха в сердце, кто из смертных праведен?
700 C благоговейным трепетом на тот утес
Доколь взирают люди, будет он стране
Спасительным оплотом, какового нет
Нигде — ни в скифах, ни в земле Пелоповой.
Корысти ж недоступны там сидящие
Собором грозным; совестлив, но мужествен
Их неумытный приговор; над спящими
Да будет сонм их стражей неусыпною.
Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь
И камешки берите — кинуть в тот сосуд
Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
Судьи поднимаются с мест и исполняют указанное.
Предводительница хора Совет мой судьям: бойтесь посетительниц!
Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон Мои от Зевса чтите прорицания!
Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора Не твой удел — суд крови. Преступил ты власть,
И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон И мой отец ошибся вечным промыслом,
Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь
720 Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
Аполлон За мной победа, знаю! Чести нет тебе
Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.
Предводительница хора В дому Адмета так же ты обидел Мойр,
От смерти льготу земнородным вынудив.
Аполлон Не справедливо ль преданнейших чтителей
Сугубо защищать нам, коль они в нужде?
Предводительница хора Уставы ты нарушил стародавние
И стариц ввел в юродство, упоив вином.
Аполлон Тебе ж похмельем горьким будет приговор,
730 И желчь изрыгнешь, — но вредить бессильную.
Предводительница хора Старуху, юный всадник, растоптать не честь.
Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, —
Не ведая, мириться ль или гневаться.
Судьи, закончив голосование, занимают свои места.
Афина За мной последний голос: дело мне решить.
Кладу я за Ореста этот камешек.
Мне не было родимой, нет мне матери, —
Мужское все любезно, — только брак мне чужд;
Я мужественна сердцем, дщерь я отчая.
Святее крови мужа, как могу почесть
740 Жены, домовладыку умертвившей, кровь?
Орест оправдан, если даже поровну
Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж
Все вклады из обоих, судьи-счетчики!
Судьи высыпают камешки из сосудов на стол.
Орест О, Феб, мой вождь пресветлый, как решится суд?
Предводительница хора О Ночь, о матерь черная! Все видишь ты!
Орест Что ждет меня? Застенок или вольный свет?
Предводительница хора Уйду ли с позором? Буду ль, как и встарь, в чести?
Аполлон Счет жребиев ведите строгий, счетчики,
В две груды разгребайте их рачительно!
750 В едином недостача — роду пагуба,
Единый лишний — племени спасение.
Исчезает.
Афина Оправдан подсудимый! В урне милости
И в урне смерти то же голосов число.
Орест Паллада, рода нашего спасение!
Отчизну я утратил: водворяешь ты
Меня в отцовском доме. Скажут эллины:
"Опять Орест — аргивец, отчих всех богатств
И прав наследник, милостью Палладиной,
И Локсия, и третьего, кто все вершит:
760 Уважил вышний трон отца Орестова,
Воззрел на общниц матери — и сына спас".
Но я не прежде тронусь в вожделенный путь,
Чем клятвой поклянуся нерушимою —
Стране твоей, богиня, другом быть навек.
Да будет в силе мой обет из рода в род,
И с копьеносным воинством аргивский вождь
Не выступит на град сей! Из могилы мы
Торжественной сей клятвы нарушителей
Удержим, свяжем, мужества лишим в пути,
770 Примет зловещих обаяем ужасом, —
Постылым станет труд их, и раскаются.
Обет держащим крепко и Палладии град
Союзною подмогой заступающим
Мы будем из могилы благосклонными.
Привет, Афина! Ты сама и твой народ
На страх врагам пребудьте необорными,
Спасеньем славьтесь и победой вечною!
Уходит.
КОММОС