KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Античная литература » Флавий Арриан - Диспозиция против аланов

Флавий Арриан - Диспозиция против аланов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Флавий Арриан - Диспозиция против аланов". Жанр: Античная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

(27). А когда враги будут отражены, то, если бегство станет очевидным, пусть расступятся именно пешие шеренги и атакуют всадники не целыми отрядами, но половинами их; первыми же пусть будут построены те, кто первыми и станут атаковать.


(28). Вторые же половины пусть последуют за атакующими также в строю, но не придаваясь полному преследованию, с тем, чтобы, если бегство станет сильным, следовать за первой погоней своими неутомленными конями, а если со стороны врагов некий поворот случится, то напасть на повернувших(77).


(29). Одновременно и армяне-лучники, атакуя верхом, пусть стреляют, чтобы не дать повернуться обратно бегущим, и копьеносцы-гимнеты бегом пусть следуют; и пеший строй пусть более не остается на своем месте, но выступает вперед быстрее, чем шагом(78), чтобы, если преследование столкнется с каким-то большим сопротивлением со стороны врагов, снова быть ему защитой впереди всадников.


(30). Вот такое пусть происходит, если после первого нападения бегство овладеет неприятелями, а если, повернув по кругу, за крылья проскакать они захотят, то надо растянуть еще на большие возвышенности крылья самих легковооруженных стрелков(79); поскольку я не признаю(80), что враги, увидев, как ослабли крылья от растяжения, когда-либо прорвутся через них и прорубят пехоту.


(31). Итак, когда они окружают оба или одно крыло, то теперь неизбежно поперечными у них станут кони, поперечными же -- контосы(81). Именно тогда пусть бросятся на них всадники, сражаясь более не метанием, но своими спатами, а иные -- секирами. Скифы же, будучи незащищенными и коней имея незащищенных(82) [[***]](83)

3. Комментарии

Практически буквальный перевод с древнегреческого сделан по изданию: Flavii Arriani quae exstant omnia ed. A.G. Roos. Vol. II. Lipsiae, 1968. P. 177-185. Также были использованы следующие издания текста: Arriani Nicomediensis scripta minora recognovit R. Hercher curavit A. Eberhard. Lipsiae, 1885; Flavius Arrianus. ΤΕΧΝΗ ΤΑΚΤΙΚΑ (Tactical Handbook) and ΈΚΤΑΚΞΙΣ ΚΑΤΑ ΆΛΑΝΩΝ (The Expedition against the Alans) / Transl. by J.D. DeVoto. Chicago, 1993. Само произведение сохранилось в трех деривантах XV-XVII вв., восходящих к одному архетипу (также сохранившемуся): Codex Mediceo-Laurentianus Gr. LV. 4.


Этот перевод был мной опубликован под названием "Арриан. "Диспозиция против аланов"" [Введение, перевод, примечания] // Para bellum. Военно-историческое обозрение. Санкт-Петербург. № 3. Февраль-март 1998. С. 4-11. Однако данный перевод носил предварительный научно-популярный характер и был снабжен лишь небольшим количеством примечаний, а не комментариями. Перевод, публикуемый сейчас, несколько переработан и снабжен комментариями. Однако я надеюсь в дальнейшим еще более расширить последние и издать этот трактат вместе с тактиками Асклепиодота, Арриана и Элиана, видимо, в виде отдельного сборника.


Переводчик хочет выразить признательность профессору Э.Д. Фролову за помощь в начальной работе над переводом.


Слова, добавленные переводчиком для понимания смысла, выделены курсивом или стоят в прямоугольных скобках [...]; двойные прямоугольные скобки [[...]] говорят о лакунах в тексте; а крест + обозначает порчу слова в рукописи.

4. Иллюстрации

Рис. 1. Сарматский катафракт, поражающий контусом упавшего с коня противника. Прорисовка изображения на сосуде из Косики. I в.

Рис. 2. Сармат, охотящийся на кабана с помощью контуса. Прорисовка изображения на сосуде из Косики. I в.

Рис. 3. Сарматские катафракты, преследуемые римской конницей. Рельеф колонны Траяна. Начало II в.

Рис. 4. Римские вспомогательные части. Рельеф колонны Траяна. Начало II в.

Рис. 5. Карробалисты римских легионов. Рельеф колонны Траяна. Начало II в.

Рис. 6. Схема предполагаемого сражения между армией Арриана и аланами в 135 г.

5. Резюме.

Нефёдкин А.К. Кампания Арриана по отражению аланского набега на Каппадокию в 135 г.


Данная публикация является первым научным переводом на русский язык "Диспозиции против аланов" известного историка Арриана. Перевод сделан практически буквальным. Особое внимание при этом уделено военной терминологии.


В конце 135 г. аланы вторглись в Закавказья и проникли вплоть до Каппадокии. Для отражения вторжения наместник провинции Арриан собрал около 18000 воинов и, вероятно, вышел навстречу аланам. Устрашенные кочевники боя не приняли и отступили. Результатом столкновения с аланами явилось данное сочинение Арриана.


Фрагмент по контексту делится на четыре части. В первой части (§ 1-10) показано войско, идущее обычной для римлян походной колонной длиной более 10 км. Арриан опасался неожиданной атаки с фронта, о чем свидетельствует выдвижение стрелков вперед и положение обоза позади.


Вторая часть сочинения (§ 11) рассказывает о приготовлении к построению.


Третья часть (§ 12-24) описывает диспозицию армии.


Войско строится на равнине, окаймленной возвышенностями. На последних размещаются лучники и дротикометатели под прикрытием тяжеловооруженных, тогда как в центре построятся легионы. Легионеры вооружены контусом (тяжелым пилумом) или ланцеей. Таким, очевидно, было обычное оружие легионеров в ту эпоху.


Построение армии Арриана типично римское: легионы в середине, auxilia на флангах. Полководец понимает, что его всадники не могут противостоять наездникам с детства аланам ни по численности, ни по качеству, поэтому он совершенно справедливо размещает конных позади пеших. Сам военачальник с резервом встает за центром боевого порядка.


Четвертая часть фрагмента (§ 25-31) дает возможное описание будущей битвы. Согласно описанию Арриана, его противниками были сарматские конные пиконосцы, в основном, без защитного вооружения.


Предполагать, что сарматы атаковали в данном случае клином нет оснований. Полководец рекомендует подпустить врага на расстояние выстрела, после чего оглушить его боевым криком и в то же время пускать метательные снаряды. Это может оказать на противники сильное психологическое воздействие и заставить его отступить. Однако, автор предполагает и другой вариант: аланы все же приблизятся к пешему строю. В этом случае он рекомендует последнему сплотиться и встретить врага стеной щитов: именно таким образом пехота обычно отбивает конную атаку. После чего кочевники должны обратиться в бегство.


Арриан предполагает преследовать противника легкими всадниками из когорт, которые будут выведены вперед через разомкнувшуюся пехоту. Действия конницы должны поддержать легковооруженные. Полководец опасается возобновления атаки отступающими, поэтому он приказывает легионам быстро идти вперед, чтобы, в случае надобности, снова вывести их вперед. Итак, в данном произведении Арриан подтверждает свою репутацию профессионального военного, показывая себя знатоком естественного взаимодействия родов войск.


Это сочинение представляет из себя именно фрагмент, поскольку отсутствует начало, где излагалась цель работы, и конец. Уникальность фрагмента состоит в том, что только он подробно показывает римскую тактику II в. Первая часть сочинения носит совершенно конкретный характер. Арриан называет по именам командиров, знает какие чины руководят в данное время отрядами, не обязательно те, которые должны были бы быть по "штатному расписанию". Описание боя более абстрактно: нет ни названий местностей, ни конкретного описания вооружения и тактики аланов.


Сюда же вставлены описательные фразы (§ 10; 15; 16; 23), которые, в принципе, не нужны в диспозиции. Все это говорит за то, что в основе сочинения лежала конкретная кампания, для которой был разработан определенный план действий и конкретная диспозиция.


Они затем были литературно обработаны. Вероятно, "Диспозиция" первоначально была отдельным произведением Арриана, которое затем, в переработанном виде, могло как входить в несохранившуюся "Аланику", так и составлять отдельное небольшое сочинение. Оно могло входить и в несохранившуюся тактику римской пехоты, куда, как и в "Тактическое искусство", были вставлены наблюдения из личного опыта Арриана.

The summary.

Nefiodkin A.K. Arrian’s campaign against the Alans’ foray in Cappadocia in 135 AD.


The publication is a first scientific translation from ancient Greek into Russian the Dispositions against the Alans of famous historian Arrian. The translation is made practically literal. It pays a special attention to the military terminology.


In the end of the 135 AD, the Alans invaded the Transcaucasia and penetrated up to Cappadocia. For repulse of the invasion, the governor of the Roman province Arrian collected about 18000 soldiers and, probably, came to meet the Alans. The frightened nomads did not take a fight and retreated. This work of Arrian arose from the expidition against the Alans.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*