KnigaRead.com/

Афиней - Пир мудрецов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Афиней, "Пир мудрецов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

{177 ...хлебец... — См. 109е. Это был большой каравай в честь Деметры и Коры. Жена поэта, не ведая о его богатствах, будет печь вместо ахена маленький сырный пирог.}

И не сказала б, пирог завидев лишь маленький сырный:

"Милая, ты испекла так мало, а муж твой в Афинах

Спел и полсотни монет за свое выступление вывез"".

Так колебавшемуся в думах предстала Афина Паллада

С жезлом в руках золотым, погнала и промолвила слово:

(699) "О злополучный Факе, пускайся, мерзавец, в сраженье!"

Сердцем тогда я дерзнул и громче завыл свои песни.

56. Сочинял пародии и другой поэт Древней комедии Гермипп [ср.29е]. Однако первым вышел на театральные состязания с пародией Гегемон и одержал в Афинах многие победы, а самую славную - "Гигантомахией". Написал он и комедию в старинном стиле, озаглавленную "Филинна". А у Эвбея в стихах, действительно, много забавного - например, [b] о сражении банщиков [Brandt 52]:

Медноконечные чаши {178} стремительно мечут друг в друга [Ил.XVIII.534].

{178 Медноконечные чаши... — Копья в шутку заменены цирюльничьими чашами.}

Или о цирюльнике с гончаром, поссорившихся из-за девки [Brandt 52]: {179}

{179 ...поссорившихся из-за девки... — Ил.I.275, 277. «Ты, Агамемнон, как ты ни могуч, не лишай Ахиллеса / Девы... / Ты же Пелид...». Нестор увещает Агамемнона и Ахилла. Гегемон остроумно заменяет «деву» на цирюльника, а гончар назван сыном Пелея по созвучию его имени с илом, грязью (πηλευς).}

Ни ты, цирюльник, сколь ты ни могуч, не лишай его дара,

Ни ты, Пелид.

Что такие поэты пользовались некоторой известностью хотя бы в Сицилии, свидетельствует трагический поэт Александр Этолийский в таких элегических стихах [Meineke "Аn. А1ех." 230]:

[с] В пору, когда Агафокл {180} их злосердый изгнал из отчизны.

{180 Агафокл. — О жестокости Агафокла см. Диодор XIX.6-7.}

Вел сей муж свой род от именитых отцов,

С юности дружбу водил он бродягой с бродягами, в ярой

Страсти к мальчишкам пылал громче, чем даже Мимнерм.

Он-то изобразил блестящим гомеровским слогом

Чеботарей и воров, евнуха в пестром бреду,

И сиракузский народ хвалил их. Но тот, кто Беота

Слышал, тому никогда в радость не будет Эвбей".

[О светильниках]

[d] 57. И много подобных предметов обсуждалось на каждой нашей сходке.

Но однажды случилось, что нас застала темнота, и тут один из нас обратился к слуге: "Эй, малый, принеси-ка лихнион (λυχνίον, светец)!", другой потребовал лихней (λυχνεύς, светильник), третий лофнию (λοφνία), объясняя, что так называется лубяной факел, другие требовали кто панос (πανός, факел), кто фанос (φανός, фонарь), кто лихнух (λυχνου̃χος, светодержтель), {181} лихн (λύχνος, засветка), а иной - двойной лихн (двух-фитильный), а иной требовал гелану или геланов, утверждая, что это название факелов происходит от слова солнечный зной ('έλα) (см. 601е); при этом он ссылался на первую книгу Неанфовой "Истории Аттала" [FHG.III.4, J.2 В 895, 2 А 192]. Так, выкликая каждый свое, и наперебой приводя в подтверждение своих слов цитаты, они подняли немалый переполох. Кто-то, ссылаясь на "Глоссарий" Силена, уверял, что афиняне [е] называли фанами факелы (φανός). {182} Однако Тимахид Родосский пишет, что факелы назывались еще и делетрами (δέλετρον, приманка), {183} ссылаясь на то, что молодежь разгуливает ночами с ... (лакуна)... которые они называют "геланами". Америй же называет факелы грабиями (γράβιον). Селевк объясняет это слово так: "Грабий - это полено каменного или обыкновенного дуба, расщепленное со всех сторон и перевязанное, которое зажигают для освещения дороги". Во всяком случае, Феодорид [f] Сиракузский говорит в дифирамбе "Кентавры" [Diehl 11.295]:

{181 Лихнух. — Собств., это была подставка под лампу или фонарь с отверстием, через которое огонь светил вперед.}

{182 Фан. — Аристофан. «Лисистрата» 308: «потом на углях разожжем лозы смолистый факел (φανός)».}

{183 Приманка. — Это значение могло возникнуть из практики ночной охоты на рыб с острогой.}

И капала смола из грабиев, -

то есть из факелов. Упоминает грабии и Страттид в "Финикиянках" [Коск.I.726].

58. Что же касается термина "лихнух" (светодержатель), то Аристофан в "Эолосиконе" свидетельствует, что так назывались наши нынешние фаны [Коск.I.394]:

И хитон его исподний

Так и светится сквозь дыры,

Словно из фонарика (λυχνούχω).

Во второй же "Ниобе", назвав его "лихном" [Ibid., 436]:

Ой, у меня из рук светильник (λύχνος) выскользнул! -

он называет его "лихнухом":

Светильня без светильника (λυχνου̃χος)? Не может быть!

А потом называет его "лихнидионом":

И спи спокойно, как светец в светильнике (λυχνίδνος).

Платон упоминает "лихнух" в "Долгой Ночи" [Коск.I.624]: {184}

{184 «Долгая Ночь». — Заглавие относится к той ночи, в течение которой Зевс, гостя у Алкмены, зачал Геракла.}

При фонарях (λυχνου̃χοι) отправится процессия.

Ферекрат - в "Наставнике рабов" [Kock.I.l 56]:

Но выйти поспеши, - уже смеркается, -

И выноси фонарик (λυχνου̃χος) со светильником (λύχνος).

Алексид - в "Изгнанном" [Kock.II.332]:

Чуть не обжегся сгоряча светильником,

Когда из фонаря (λυχνου̃χος) его он вытащил

И к собственному брюху невзначай прижал.

Эвмед, сказав в "Зарезанном" [Kock.III.377]:

Веди же, но заметив спереди...

продолжает:

... с фонарем (λυχνου̃χος)...

Эпикрат, сказав в "Трезубце" или "Старьевщике" [Kock.II.285]:

трезубец и фонарь возьми (λυχνου̃χος),

продолжает:

А я держу в руке мое орудие,

На тварь морскую дрот железнокованный,

И скрытый в роге яркий свет светильника (λύχνος).

(700) Алексид в "Мидоне" {185} [Kock.II.351]:

{185 «Мидон». — Среди спорных диалогов, приписываемых Платону, был «Мидон», или «Конюший» (см. Диоген Лаэртский. 111.62).}

Кто с фонарем ходить ночами выдумал,

О пальцах на ногах своих заботился.

59. Тот же Алексид в "Боговдохновенном" [Kock.II.325]:

Подозреваю, что иные встречные

Ругаются: в такое время раннее {186}

{186 ...время раннее... — То есть еще при свете дня.}

Гуляю выпив. Но какой, скажите мне,

Другой такой есть факел (φανός), как сладчайшее

Светило, солнце?

Анаксандрид в "Спеси" [Kock.II.351]:

Зажги-ка мой светильник (λύχνος) этим факелом (φανός).

[b] Одни утверждали, что "фан" - это (всякий) светильник, другие - что это связка наколотых лучин. Менандр в "Родственниках" [Kock.III.20]:

Лучина (φανός) эта вся водой пропитана,

Не стряхивать, а выжимать приходится.

Никострат в "Земляках" [Kock.II.225-226; ср. Аристофан "Лягушки" 1386]:

Что ни продаст сосед-мелкоторговец наш,

Вино, лучину (φανός), уксус, - все водой зальет.

[с] Филиппид в "Женщинах в лодке" [Kock.III.306]:

- Светильник (φανός) нам не светит ну ни сколечко.

- Не в силах ты раздуть его, несчастная?

60. Ферекрат в "Лоботрясах" называет λυχνει̃ον то, что теперь называется λυχνία {187} [Kock.I.169]:

{187 λυχνία — подставка под светильник или фонарь.}

- Работы чьей подставка?

- Из Этрурии.

У этрусков действительно было много разных промыслов, потому что они любили ремесла. Антифан во "Всадниках" [Kock.II.54]:

Три копьеца связав,

Мы сделали подставку для светильника.

Дифил в "Ошибке" [Kock.II.541; ср. 401а]:

[d] Зажгли светильник мы и принялись

Искать его подставку.

Эвфорион же в "Исторических записках" пишет [frag.24b, р.76 Meineke], что сицилийский тиран Дионисий Младший подарил городскому совету Тарента подставку (λυχνει̃ον), способную держать столько светильников, сколько дней в году. А комедиограф Гермипп в "Ямбах" называет военную подставку "составной" [Kock.I. 248]. Он же пишет в "Носильщиках" [Kock.I.243]:

Направо выйду - посвети фонарик (λυχνίδιον) мой!

Наконец, πανός (=φανός) - это расщепленное и связанное деревянное [e] поленце; оно тоже служило для освещения. Менандр в "Родственниках" [Kock.III.21]:

... неси же факелы (πανός),

Неси фонарь, подставку для светильника,

Неси, что есть, - побольше свету было бы.

Дифил в "Воине" [Kock.II.542]:

Лучина (πανός) вся размокла.

Однако еще раньше πανός был упомянут Эсхилом в "Агамемноне" [284] и Эврипидом в "Ионе" [195]. Наши предки называли его также "деревянной подставой" (ξυλολυχνοΰχος). Например, Алексид в "Новоселе" так [Kock.II.408]:

Подстава ж деревянная...

...

...

... [край оторван]

...

...

Феопомп же в "Мире" упоминает так [Kock.I.735]:

Мы в добрый час избавились

От колотой лучины (ο̉βελισκολυχνίον) и от злобного

Мече-ножа...

61 ................................................ {188}

{188 Здесь утрачена половина страницы рукописи А, частично восполняемая извлечением из СЕ.}

[Извлечение в CE]

О "деревянном" светильнике (ξυλολύχνον) упоминает Алексид; это, скорее всего, то же самое, что и "колотая лучина" (ο̉βελισκολυχνίον) Феопомпа. Филиллий называет факелы δάδες. Вообще, светильник -изобретение не столь уж давнее: древние пользовались для освещения сосновыми факелами и факелами из другого дерева. {189} "Усыпить светильник" - выражение Фриниха [Коск.I.377].

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*