KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Старинная литература » Античная литература » Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида

Публий Вергилий - Буколики. Георгики. Энеида

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Публий Вергилий, "Буколики. Георгики. Энеида" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

587

Стих 346. Ликийский оракул — оракул Аполлона в городе Патаре в Ликии.

588

Стих 367. …в чащах Гирканских… — Гиркания — область на южном побережье Каспийского моря.

589

Стихи 469–470. Пенфей — фиванский царь: препятствовал установлению культа Вакха-Диониса: преследовал вакханок: хотел убить самого бога. В наказание Вакх вдохнул безумие в мать Пенфея Агаву, и она в вакхическом экстазе растерзала своего сына, не узнав его. Сравнение Вергилия, однако, имеет в виду не героя мифа, а актера, играющего роль Пенфея в «Вакханках» Еврипида; об этом свидетельствует тот факт, что стих 470 перифразирует стих 912 Еврипидовой трагедии.

590

Стихи 471–472. Агамемнона сын — Орест, или, вернее, актер, играющий Ореста в одной из посвященных ему трагедий (здесь уже прямо сказано, что он по сцене бежит).

591

Стих 473. Мстящие Диры — фурии, Эринии.

592

Стих 484. Геспериды — дочери Атланта, вместе с драконом Ладоном охранявшие сад с золотыми яблоками.

593

Стих 511. Трехликая Диана-Геката — одна богиня в трех ипостасях: Луна (Феба) на небе, Диана на земле и Геката в преисподней. Геката считалась богиней призраков, волшебства, заклинательницей теней в подземном царстве. Это трехликое единое божество называли также Тривией.

594

Стих 512. …мнимой Аверна водой… — то есть водой, заменяющей воду Авернского озера.

595

Стих 513. …медным серпом… — При собирании трав, для магических действий особую силу приписывали меди.

596

Стих 515. …нарост… со лба жеребенка… — По народному поверью, этот нарост кобылица пожирала тотчас после рождения жеребенка. Для магического действа нужно было успеть сорвать его раньше. Считалось, что он возбуждает любовь.

597

Стих 528. Эта строка, повторяющая стих 225 книги девятой, отсутствует в старейших рукописях и не комментируется Сервием.

598

Стихи 612–620. Если должен проклятый достигнуть… — По верованиям древних, умирающий обретал дар прорицания. Пророческий смысл имеет и проклятие Дидоны: в Италии Энею действительно приходится воевать с рутулами, уезжать из лагеря, оставив Юла, и молить о помощи Эвандра. Умер Эней спустя три года после примирения с италийцами и не был погребен, так как тело его исчезло (признак сопричисления к богам).

599

Стих 624. Пусть ни союз, ни любовь не связует народы! — Дидона предвещает вражду Рима и Карфагена.

600

Стих 625. Мститель. — Имеется в виду исторический враг римлян, карфагенский полководец Ганнибал.

601

Стих 638. Стигийский бог — Плутон, царь подземного царства.

602

Стихи 696–699. …судьбе вопреки погибла до срока Дидона… — Прозерпина, царствующая в подземном царстве и отзывающая души умерших, не имеет права на души тех, кто гибнет «до срока», и душу Дидоны приносит в жертву. Ирида — богиня радуги, соединяющая небо и землю, и вестница богов, посланная Юноной.

603

Стихи 702–703. Прядь эту в жертву Диту я приношу… — Древние считали мертвых жертвами, приносимыми на алтарь подземных богов, которым и посвящался локон отрезанных волос. Дит — одно из имен Плутона.

604

Стих 38. Кримис — река в Сицилии и бог этой реки.

605

Стихи 64–65. …взойдет в девятый раз над землею день… — Римляне сжигали умершего на восьмой день, а на девятый устраивали погребальную тризну и игры.

606

Стих 81. …праху привет твоему, привет и тени, и духу! — По толкованию Сервия, тело умершего (прах) покоится в урне, душа отправляется на небо, а тень — в подземное царство.

607

Стих 84. …появилась змея из гробницы… — Змея считалась воплощением тени умершего.

608

Стих 95. Гений места — У римлян своего гения-покровителя имело каждое место.

609

Стих 105. …на конях Фаэтона Аврора. — Фаэтон — сын Солнца, у Вергилия — само Солнце.

610

Стих 112. Талант — мера веса (около 26 кг) и денежная единица у греков.

611

Стих 116. …на «Ките»… — Корабли назывались по резной фигуре, украшавшей нос.

612

Стихи 117–123. Меммии, Сергии, Клуенции — патрицианские римские роды.

613

Стих 168. …дорогу срезать старался. — Корабль, делающей крутой разворот ближе к мете, сокращает дистанцию.

614

Стих 193. …бурный Малеи прибой… — Вспоминается буря, настигшая троянцев при входе в Ионийское море, у опасного мыса Малея.

615

Стих 239. Панопа — см. примеч. к «Георгикам», I, 437.

616

Стих 240. Форк — брат Нерея.

617

Стих 241. Портун — римский бог гаваней.

618

Стих 252. Царственный отрок — Ганимед (см. примеч. к «Энеиде», I, 28).

619

Стих 260. Демолей — греческий воин, в «Илиаде» не упоминающийся.

620

Стих 285. …искусная в деле Минервы… — то есть в рукоделии; Минерва покровительствовала ремеслам.

621

Стихи 328–329. Нис поскользнулся, в лужицу крови ступив… — Деталь, заимствованная у Гомера («Илиада», XXIII, 774–797), где Аякс, состязаясь в беге на погребальных играх в честь Патрокла, падает, поскользнувшись в кучке навоза. Вергилий «облагораживает» эпизод, давая Нису возможность показать свою любовь к Эвриалу.

622

Стих 373. Бебрикийцы — народ фракийского происхождения, живший на берегах Черного моря. Их мифический царь Амик славился как кулачный боец.

623

Стих 449. Эриманф — гора в Аркадии, где Геркулес убил вепря.

624

Стихи 495–496. Пандар — знаменитый троянский стрелок; он пустил стрелу в Менелая по повелению Афины, чем и нарушил договор между греками и троянцами («Илиада», IV, 88 и след.).

625

Стих 536. Кисеей — фракийский царь, отец Гекубы, жены Приама.

626

Стих 553. Юный блистающий строй… — Вергилий описывает упражнения всадников, именовавшиеся в Риме «Троянскими играми». Давно забытые, они были восстановлены Юлием Цезарем и справлялись в честь его предка Юла.

627

Стих 560. Турма — подразделение конницы в римском войске.

628

Стих 568. Атис — ведут от него латиняне Атии род свой… — Близость родов Юлиев и Атиев (из Атиев была мать Октавиана) возводилась к легендарному времени.

629

Стих 620. …тмарийца Дорикла… — Тмар — см. примеч. к «Буколикам», VIII, 44.

630

Стих 718. Акеста — второе название сицилийского города Сегесты, о которой Цицерон писал: «Сегеста — очень древний город в Сицилии, который основан, как доказывают, Энеем, бежавшим из Трои и приплывшим в эти места» («Против Верреса», IV, 33). Новый город называют Акестой «с изволенья» Энея, поскольку он, являясь фактическим основателем, имеет право наречь город своим именем, но уступает эту честь Акесту.

631

Стих 739. …веет уже на меня коней восхода дыханье. — Наступает рассвет, при котором исчезают тени умерших.

632

Стих 750. …в списки они заносят… — Римская деталь: перед выведением колонии в Риме составляли списки ее будущих граждан.

633

Стихи 755–756. …обводит плугом границу города… — Сервий так комментирует это место: «Основатели городов впрягали справа быка, а с внутренней стороны корову и… держали рукоять плуга наклонно, так, чтобы глыбы земли отваливались внутрь круга. Так, ведя борозду, намечали место для стен, приподнимая плуг на местах ворот».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*