KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Справочники » Светлана Колосова - Справочник кроссвордиста

Светлана Колосова - Справочник кроссвордиста

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Светлана Колосова, "Справочник кроссвордиста" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наруто, Япония, (совмещ.) – 3300 м, прол. Наруто.

Пинанг, Малайзия, (автодор.) – 4000 м, прол. Пинанг.

Тауэрн, Австрия, (автодор.) – 4306 м, приток реки Лизер.

Хуанпу, Китай, (совмещ.) – 3048 м р. Хуанпу.

7

Бахрейн, Саудовская Аравия, (автодор.) – 5194 м, зал. Бахрейн.

Ивердон, Швейцария, (автодор.) – 3155 м, р. Тьель.

Норфолк, США, (совмещ.) – 6301 м, Чесапикский залив.

Ньюпорт, США, (автодор.) – 3628 м, зал. Наррагансетт.

Смоланс, Дания, (автожелезнодор.) – 3155 м, прол. Смоланс – Фарваннет.

8

Ванкувер, Канада, (автодор.) – 3200 м, р. Фрейзер.

Китаками, Япония, (ж-д) – 3870 м, р. Китаками.

Портленд, США, (автодор.) – 3580 м, р. Колумбия.

Хиросима, Япония, (автодор.) – 3200 м, зал. Хиросима.

Шамплейн, Канада, (город.) – 6840 м, р. Св. Лаврентия

9

Дамбертон, США, (автодор.) – 4650 м, зал. Сан-Франциско.

Кельбранд, ФРГ, (автодор.) – 3940 м, р. Кельбранд.

Тхонгланг, Вьетнам, (совмещ.) – 5500 м, р. Хонгха.

10

Интернэшнл, США – Канада, (совмещ.) – 3200 м, р. Сент-Мэрис.

11

Остершельде, Нидерланды, (автодор.) – 5022 м, зал. Восточн. Шельда.

Тангенциале, Италия, (город.) – 8000 м.

Хартвордшир, Великобритания, (автодор) – 4000 м, р. Ли.

12

Понтчартрейн, США, (автодор.) – 38422 м, озеро Понтчартрейн.

Знаменитые туннели мира

Автодорожные 4

Учка, Югославия – 5 070 м

6

Плабуч, Австрия – 9 634 м

Тауэрн, Австрия – 1 340 м

Фрежюс, Франция, Италия – 12 800 м

Энасан, Япония – 8 489 м

7

Канетцу, Япония – 10 885 м

Качберг (двухтоннельный), Австрия – 5 439 м

Монблан, Франция, Италия – 11 600 м

Пфендер, Австрия – 6 718 м

Синкобе, Япония – 6 910 м

8

Хейангер, Норвегия – 7 525 м

9

Глайнальм, Австрия, Германия – 8 320 м

Караванке, Югославия, Австрия – 7850 м

12

Керенцбергер, Швейцария – 5 700 м

Железнодорожные 3

Аки, Япония – 13 030 м

4

Дзао, Япония – 11 185 м

Кейо – 11 353 м

5

Рокко, Япония – 16 250 м

Фурка, Швейцария – 15 400 м

6

Моффат, США – 10 000 м

Сейкан, Япония – 53 850 м

Харуна, Япония – 14350 м

7

Акакура, Япония – 10 300 м

Накаяма, Япония – 14830 м

Флатхед, США – 11 200 м

8

Арльберг, Австрия – 10 257 м

Китакюсю, Япония – 11 747 м

Лиеросен, Норвегия – 10 700 м

Хокурику, Япония – 11 3870 м

10

Дайсимидзу, Япония – 22 228 м

Ландрюккен, Германия – 10 748 м

Крупнейшие промышленные корпорации мира

3

Ири – Италия, металлы

Нэк – Япония, электроника

Эни – Италия, нефтепродукты

4

Басф – ФРГ, химикаты

Пежо – Франция, автомобили

Рено – Франция, автомобили

Фиат – Италия, автомобили

5

Амоко – США, нефтепродукты

Байер – ФРГ, химикаты

Боинг – США, самолеты

Мобил – США, нефтепродукты

Хехст – ФРГ, химикаты

Эксон – США, нефтепродукты

6

Вольво – Швеция, автомобили

Нестле – Швейцария, пищевые продукты

Сименс – ФРГ, электроника

Тошиба – Япония, электроника

Хитачи – Япония, электроника

Шеврон – США, нефтепродукты

7

Тексако – США, нефтепродукты

Тэннеко – США, нефтепрродукты

8

Крайслер – США, автомобили

Юнилевер – Великобритания, пищевые продукты

9

Петробраз – Бразилия, нефтепродукты

Самые крупные собаки мира

6

Айкама, (5) Зорба (кличка) порода мастиф, Великобритания, Лондон.

7

Шамгрет, (6) Данзас (кличка) – датский дог, Англия, гр. Букингемшир.

Раздел XXXIV

Разное...


Распространенные горские слова

3

Ана – мать.

Бар – есть.

Йок – нет.

Той – пирушка с музыкой, песнями, плясками.

4

Адат – обычай, освященный давностью.

Имам – мусульманский владыка, представляющий в своем лице духовную и светскую власть.

5

Абрек – беглец, горец, разбойник.

Гурда – шашки и кинжалы, дороже всего ценимые на Кавказе.

Кунак – друг, товарищ.

Мюрид – послушник, «искатель истин», многозначное слово.

Намаз – повседневная молитва мусульман, совершаемая 5 раз в сутки.

Нукер – служитель, телохранитель.

Хаджи – звание мусульманина, совершающего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета.

6

Аманат – заложник.

Кумган – высокий медный кувшин с носиком и крышкой.

Курней – верх папахи.

Мюршид – религиозный наставник мюрида.

Пешкеш – подарок.

Хозыри – патроны в гнездах, нашитые на черкеску по обеим сторонам груди.

Чикира – молодое вино.

Шариат – мусульманское законодательство, основанное на Коране и др. священных мусульманских книгах.

7

Минарет – башня при мечети.

Муталим – человек, выполняющий мусульманские обряды во время похорон.

Муэдзин – служитель мечети, выкрикивающий с высоты мечети призывы и молитвы.

Сардарь – главный правитель, командующий войсками; царский наместник на Кавказе.

Тарикат – религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.

8

Баранчук – ребенок.

Ноговицы – часть обуви, состоящая из голенищ, без головок.

9

Кошкильды или хошкильды – «Здравия желаем», «Мир вам».

Тулумбасы – музыкальный ударный инструмент.

Профессии

6

Варщик

7

Хлорщик

9

Браковщик

Вязальщик

Кислотчик

Патронщик

Сушильщик

10

Гильзовщик

11

Сортировщик

12

Календровщик

Тряпкорубщик

14

Глиноразводчик

Устаревшие слова (по произведению Н.В. Гоголя «Мертвые души»)

3

Сан – звание, дающее почет и уважение.

4

Клок – широкая накидка «колоколом».

Кляч – палка, за которую тянут бредень.

Кошт – довольствие, содержание.

Юфть – мягкая кожа, которая выделывалась с помощью дегтя, обычно черного цвета.

5

Горка – вид карточной игры.

Зипун – крестьянский кафтан из самодельного сукна.

Салоп – верхняя женская одежда.

Фижмы – каркасы из китового уса, придававшие юбке пышность.

6

Бричка – легкая повозка, иногда с открытым верхом.

Воксал – место общественных увеселений, обязательно с музыкой.

Декокт – отвар из лекарственных растений.

Мордаш – порода собак с очень сильными челюстями, способными цепляться мертвой хваткой.

Пароле – удвоение ставки в карточной игре.

Пассаж – происшествие, случай.

Пенька – прядильное волокно из стебля конопли.

Приказ – правительственное учреждение.

Рыдван – большая дорожная карета.

Сафьян – кожа, выделанная из шкур коз и овец высокого качества.

Синюха – пятирублевая ассигнация.

Шибень – выбоины на дороге.

7

Антраша – танцевальное па, прыжок вверх, во время которого танцор успевает ударить одной ногой о другую.

Архалук – короткий кафтан, застегивающийся на крючки.

Гольбик – азартная карточная игра.

Мезонин – неполный этаж, надстроенный над средней частью дома.

Негоция – торговая сделка.

Перелог – поля, оставленные на несколько лет без вспашки для восстановления плодородия почвы.

Полтина – 50 копеек.

Ракатия – негодяй, мерзавец.

Сибирка – короткий кафтан в талию, со сборками и стоячим воротником.

Эмпиреи – место пребывания античных богов.

8

Венгерка – куртка с нашитыми поперек груди шнурами.

Лабазник – купец, владелец лабаза.

Пестрядь – грубая пестрая пеньковая ткань.

Подстега – развратная женщина.

Фортунка – азартная игра типа рулетки.

Ключница – служащая в доме, которая ведала продовольствием и имела ключи от мест его хранения.

Откупщик – человек, откупавший за определенную сумму (громадную) у государства право на производство, продажу вина или иную деятельность.

Повытчик – начальник отделения в суде.

Подьячий – мелкий судебный чиновник, писец.

Протопоп – священник высшего сана.

Сановник – государственный служащий, занимающий высокое положение.

Советник (коллежский) – чиновник 6-го класса из существовавших 14 в «Табели о рангах», приравнивался к чину полковника в армии.

Стряпчий – чиновник, надзиравший за ходом дел в судебных учреждениях.

Форейтор – кучер, сидящий верхом на одной из передних лошадей при запряжке кареты цугом (несколькими парами лошадей, следующими друг за другом).

9

Бельведер – башенка или терраса для обзора окрестностей.

Побратима – деревянный шарообразный сосуд для варенья или меда.

Постромки – часть упряжи лошадей.

Сбитенщик – продавец сбитня.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*