Светлана Колосова - Справочник кроссвордиста
Препринт – научное издание, состоящее из предварительно публикуемых материалов, до выхода в свет издания.
Разворот – две смежные страницы раскрытого издания.
Рецензия – отзыв, критическая оценка художественного или научного и т. п. произведения.
Экстензо – краткое изложение содержания главы или раздела, помещаемое между его заголовком и текстом раздела.
Тезаурус – словарь, предназначенный для поиска слов какого-либо языка по их смыслу.
9Авантитул – первая страница книги, расположенная перед титульным листом, содержащая издательскую марку, наименование комплекса, серии.
Аннотация – краткая характеристика произведения печати с точки зрения содержания, назначения, формы и т. д.
Литерация – обозначение рубрик или других последовательно расположенных элементов с помощью букв.
Фотонабор – процесс набора с помощью фотонаборных машин, результатом которого является создание фотопозитивов на фотопленке или фотобумаге, используемых для изготовления печатных форм.
Шмуцтитул – отдельный лист, на печатной стороне которого помещено заглавие произведения, крупные рубрики, эпиграфы, иллюстрации, украшения.
10Бестселлер – книжное издание, выпущенное большим тиражом, рассчитанное на самые широкие круги читателей и пользующееся наибольшим спросом.
Колонтитул – надпись, помещаемая в некоторых книгах над каждой страницей или колонкой, заключающая в себе заглавие книги или какой-либо ее части.
Монография – научное издание в виде книги или брошюры по какой-либо проблеме или теме и принадлежащее одному или коллективу авторов.
Публикация – акт опубликования произведения.
Рубрикация – система рубрик произведения.
11Переверстка – процесс повторной верстки полос.
Переиздание – каждая новая публикация, отличающаяся от предшествующих изменениями содержания текста.
12Энциклопедия – справочное издание, содержащее систематизированный круг сведений по всем отраслям знаний или какой-то одной отрасли в виде кратких статей, расположенных в алфавитном или др. порядке.
16Репродуцирование – процесс полиграфического воспроизведения издательского оригинала.
Крупные издательские фирмы США
«Хит»
4«Делл»
«Литл»
5«Браун»
«Кнопф»
«Кроун»
«Сейдж»
«Уайли»
«Эйвин»
«Энкор»
6«Викинг»
«Баукер»
«Бентам»
«Беркли»
«Лейдло»
«Морроу»
«Хорпер»
«Уорнер»
7«Даблдей»
«Пантеон»
«Пушкарт»
9«Бразиллер»
10«Боллантайн»
Крупные книжные магазины США
«Делтон»
7«Даблдей»
«Риццоли»
9«Зондерван»
«Коуксбери»
«Скрибнерз»
10«Уолденбукс»
Раздел XXVII
Транспорт и связь
Авиация
Терминология
Киль – часть хвостового оперения самолета.
5Строп – деталь парашюта.
6Пеленг – боевой строй военных самолетов.
Тангаж – угловое движение самолета относительно поперечной оси.
Элерон – подвижная часть крыла.
7Гондола – часть воздушного шара.
Нервюра – элемент конструкции крыла.
Фюзеляж – корпус летательного аппарата.
8Глиссада – траектория полета самолета при снижении.
Лонжерон – элемент конструкции крыла.
Стрингер – продольное ребро корпуса самолета.
12Стабилизатор – неподвижная часть оперения.
Фигуры пилотажа
Клин
Пике
Ромб
5Бочка
Вираж
Горка
Кобра
Петля
Фронт
6Змейка
Пеленг
Штопор
7Колокол
Спираль
8Разворот
9Восьмерка
Иммельман
Переворот
Полупетля
10Cкольжение
11Абракадабра
Пикирование
13Полупереворот
Летательные аппараты
Биплан
Лайнер
Ракета
Планер
7Авитка
Автожир
Аэробус
Махолет
Парашют
Самолет
Триплан
8Аэроплан
Аэростат
Вертолет
Моноплан
Параплан
Турболет
Цеппелин
9Винтокрыл
Дирижабль
Штурмовик
10Геликоптер
Дельтаплан
Мотопланер
Мускулолет
Орнитоптер
Стратостат
Экраноплан
11Истребитель
Монгольфьер
12Гидросамолет
13Бомбадировщик
Железная дорога
Терминология
Купе – отделение в вагоне.
Скат – ось с колесами.
Сцеп – секция из нескольких вагонов.
Тяга – совокупность локомотивов.
5Горка – территория для сортировки вагонов.
7Реборда – выступ на ободе колеса.
9Балластер – машина для укладки балласта.
Пантограф – токосъемник на электровозе.
10Блокировка – система сигнальных устройств.
Вестингауз – тип тормоза.
11Трансферкар – саморазгружающийся полувагон.
12Рефрижератор – вагон с холодильной установкой.
Локомотивы
Тягач
6Толкач
7Гировоз
Дрезина
Мотовоз
Мотриса
Паровоз
8Тепловоз
9Дизелевоз
Локомотив
10Электровоз
11Автомотриса
12Газотурбовоз
Мореходство
Терминология
Бак – носовая часть палубы.
4Бимс – поперечная балка на судне.
Галс – курс судна относительно ветра.
Клюз – отверстие для якорной цепи.
5Аванс – путь судна за один оборот винта.
Карго – судовой груз во внешторговых операциях.
Шверт – выдвижной киль.
6Аксель – косой парус.
Бизань – парус, мачта.
Клотик – деталь, насаживаемая на верхушку мачты.
Ростры – площадка для шлюпок на палубе.
Чартер – договор между фрахтователем и владельцем судна.
7Анкерок – бочонок для пресной воды.
Галфинд – курс судна.
Диптанк – цистерна для водного балласта.
Каботаж – флот прибрежного плавания.
Марсель – парус.
Рангоут – совокупность мачт и реев.
Твиндек – межпалубное пространство.
Фортек – носовой отсек.
8Брашпиль – лебедка для подъема якоря.
Оверштаг – поворот против ветра.
Спинакер – добавочный парус.
9Ватервейс – часть палубы у борта.
10Коносамент – документ на морские перевозки грузов.
Суда и лодки
Бот
4Гиол
Барк
Туер
Ялик
Яхта
5Баржа
Ботик
Гичка
Каноэ
Люгер
Струг
Умиак
Ушкуй
Шитик
Шнека
6Балкер
Галера
Джонка
Дрокар
Клипер
Кунгас
Куттер
Лайнер
Паузок
Пирога
Понтон
Ролкер
Сампан
Скутер
Тендер
Фелюга
7Байдара
Вельбот
Глиссер
Гондола
Дрифтер
Клинкер
Росшива
Траулер
Трирема
Шаланда
8Краболов
Оморочка
Пакетбот
Пироскаф
Тримаран
Турбоход
Швертбот
9Земснаряд
Каравелла
Катамаран
10Баркентина
Брандвахта
Лихтеровоз
11Плоскодонка
12Газотурбоход
Флотская лексика
Ял – короткая и широкая морская шлюпка.
3Рей – металлический или деревянный брус, прикрепленный к мачте.
4Гюйс – флаг на носу корабля.
Ладь – морское и речное судно древних славян.
Маяк – световой или радиотехнический навигационный ориентир.
Миля – единица измерения расстояния на море.
Мина – вид морского оружия.
Узел – единица скорости корабля.
Шлюп – военный 3-мачтовый парусный корабль.
Юнга – подросток, обучающийся морскому делу.
5Вахта – круглосуточное дежурство на корабле для его охраны, поддержания порядка, обеспечения безопасности плавания.
Рубка – служ. помещение на корабле для размещения командных пунктов и боевых постов.
Рында – судовой колокол.
Шторм – буря, вызванная глубоким циклоном.
Шхуна – морское парусное судно с косыми парусами.
Якорь – устройство для удержания корабля на месте.
6Галера – деревянный гребной военный корабль.
Жвачка – пучок пакли, завернутый в ветошь.