KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Справочники » Дитмар Розенталь - СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ

Дитмар Розенталь - СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дитмар Розенталь, "СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Еще чаще наблюдается в разных стилях сочетание в качестве однородных членов определения, выраженного именем прилагательным или причастием, и придаточного определительного предложения, например: По Пермской губернии идет превосходная широкая дорога, давно наезженная и которую я видел до этого времени всего только раз в моей жизни (Герцен).

Встречающееся у писателей соединение в качестве однородных членов причастного и деепричастного оборотов связано с возможностью сближения их значений в условиях контекста, например: Отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро прервал свою речь (Л. Толстой); Растроганный видом этой красивой группы и не желая мешать влюбленным, я хотел уже пройти мимо них (Куприн).

XLVII. СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

§ 209. Союзы и союзные слова

1. При использовании союзов (сочинительных и подчинительных) учитывается не только присущее им лексико-грамматическое значение, но и стилистическая окраска. Ср.:

1) союзы, используемые в разговорной речи: да, да и, либо, а то, не то, а не то, раз (в значении «если») и др. Например: Нет, я его не видал, да его и видеть нельзя (Тургенев); Замолчи, а то я подстрелю тебя из поганого ружья, как куропатку (Чехов); Раз никому нет дела до меня, останусь и буду жить, как жила (Фадеев);

2) союзы, характерные для книжной речи: благодаря тому что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что, вследствие того что, с тем чтобы, ибо, правда (в значении «хотя») и др. Например: Калугин рысцой ехал на бастион, с тем чтобы по приказанию генерала передать туда некоторые приказания (Л. Толстой); Для торможения слюноотделения абсолютно безразлично, активны или парализованы сосудосуживающие нервы железы, ибо торможение не должно происходить через их посредство (акад. И. П. Павлов);

3) союзы, имеющие устарелый или просторечный для современного языка характер: ежели, кабы, коли, коль, скоро, буде (в значении «если»), доколе, покамест, дабы, затем чтобы, поелику и др. Например: Я до тех пор не знал, что люблю тебя, покамест не расстался с тобой (Куприн); Ежели человек без корней, без почвы, без своего места — неверный это человек (Гладкие); Направо, доколе хватает глаз, протянулось волнующееся Черное море (Н. Морозов). В условиях контекста некоторые из этих союзов (буде, дабы, ежели) придают речи канцелярский оттенок.

2. Различается употребление в придаточных предложениях времени союза пока и сложного союза пока не.

Союз пока употребляется:

1) в значении союза «в то время как», т. е. для указания на одновременность (полную или частичную) действий главного и придаточного предложений, например: Пока он полз, пушки продолжали посылать снаряды через его голову (Симонов); Пока мы переходили через поляну, турки успели сделать несколько выстрелов (Гаршин);

2) в значении союза «прежде чем», например: Много раз менял свое русло капризный Учахан, пока нашел удобное (А. Коптяева).

Союз пока не употребляется:

1) для указания, что действие главного предложения приостанавливается или прекращается действием придаточного предложения, например: Сердце любит до тех пор, пока не истратит своих сил (Гончаров);

2) для указания, что действие придаточного предложения происходит как результат того, о чем говорится в главном предложении, например: Казбич выстрелил, с минуту остался неподвижен, пока не убедился, что дал промах (Лермонтов).

Употребление в этих значениях союза пока вместо пока не придает высказыванию разговорный характер, например: Они говорили до поры, пока келейник принес самовар… (Горький); Пей, Григорий Пантелеевич, пока почернеешь… (Шолохов).

3. При разграничении синонимичных союзных слов который и какой учитывается различие в оттенках значения между ними; слово который вносит в придаточное предложение общее значение определительности, а слово какой — добавочный оттенок уподобления, сравнения, качественного или количественного подчеркивания, например: Ветер легкий и вольный, какой бывает только в степи (Фурманов); Невозможно перечислить все бедствия, какие несет истребление лесов (Паустовский); За час тут происходят изменения, какие не могут даже сниться пехоте-матушке (Казакевич).

§ 210. Ошибки в сложных предложениях

1. Разнотипность частей сложного предложения проявляется в различной форме:

а) в качестве однородных конструкций употребляются придаточное предложение и член простого предложения, например: «На производственном совещании обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой продукции и нет ли возможности снизить себестоимость» (следует: обсуждались вопросы дальнейшего улучшения качества выпускаемой продукции и возможность снижения ее себестоимости); «В институт пришли практики, неплохо зарекомендовавшие себя в трудовом процессе, и характер работы которых соответствует избранной специальности» (следует: В институт пришли практики, характер работы которых соответствует избранной специальности. Они неплохо зарекомендовали себя в трудовом процессе). В художественной литературе такие конструкции могут использоваться для придания высказыванию разговорного характера; ср.: Что было бы с ней в случае моей болезни, смерти или, просто, если бы мы разлюбили друг друга! (Чехов);

б) при общей подчиняющей части выступают в качестве однородных синтаксических элементов двусоставное предложение и односоставное безличное предложение, например: «Докладчик выдвинул два положения: 1) все большее значение приобретает ускоренная приватизация государственной собственности; 2) необходимо повысить роль в этом процессе трудовых коллективов»;

в) без должного основания используется различный порядок слов в соподчиненных придаточных предложениях, например: «К числу недостатков преподавательского коллектива школы следует отнести то, что в ней недостаточно проводится воспитательная работа, внеклассная работа ведется плохо, успеваемость учащихся снижается» (во втором и третьем придаточном предложении следовало тоже использовать обратный порядок слов).

2. Смещение конструкции может найти свое выражена в том, что главное предложение «перебивается» находящимся внутри его придаточным, например: «Главное, чему необходимо уделить внимание, это жанровой стороне произведения» (следует: Главное, чему необходимо уделить внимание, — это жанровая сторона произведения); «Последнее, на чем следует остановиться, это на композиции книги» (следует: Последнее, на чем следует остановиться — это композиция книги). Перебой конструкции в этих случаях заключается в том, что именное сказуемое главного предложения, оторванное от своего подлежащего, ставится в том падеже какого требует сказуемое придаточного предложения. Такие предложения имеют разговорный характер. Ср. также: К этому времени все, кто мог и хотел уйти из Краснодона и ближайших районов, ушел или выехал на восток (Фадеев) (при подлежащем главного предложения все ожидается сказуемое в форме множественного числа — ушли или выехали, но под влиянием подлежащего придаточного предложения кто и по аналогии со сказуемыми при нем мог и хотел уйти в главном предложении сказуемые тоже оказались в форме единственного числа — ушел или выехал).

Смещение конструкции может возникать в том случае, если придаточное предложение «перебивается» главным (в нормативном плане главное предложение может находиться впереди придаточного, после него или включать в себя придаточное, но не включаться в состав последнего), например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда автор их заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимствовал эти цитаты). Подобные конструкции имеют разговорный характер. Ср. их использование в языке художественных произведений: Впрочем, обе дамы нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность (Гоголь); Но слова эти мне неудобно, чтобы ты сказала (Герцен); Вышла замуж за недворянина и вела себя нельзя сказать, чтобы очень доброжелательно (Чехов).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*