Е. Залесова - Полный иллюстрированный словарь-травник и цветник
Обзор книги Е. Залесова - Полный иллюстрированный словарь-травник и цветник
Е. Н. Залесова, О. Н. Петровская
Полный русский иллюстрированный Словарь-Травник и Цветник
От издателя А.А. Каспари
Предлагаемый вниманию читателей «Полный русский иллюстрированный Словарь-Травник и Цветник» является нашим новым популярным изданием, предназначаемым нами для служения на пользу каждой русской семье и имеющим своей целью ознакомить читателя с миром растений. Настоящая книга имеет следующие цели:
1) она должна служить необходимым подспорьем для каждого сельского хозяина, давая ему ценные указания относительно культуры и применения в своем хозяйстве тех или иных растений;
2) она должна служить настольным справочным руководством для врачей, фельдшеров, аптекарей, промышленников и вообще всех лиц, добывающих и торгующих аптекарскими товарами;
3) она, главным образом, имеет в виду ознакомить каждую русскую семью со способами пользования растительным царством как для домашнего обихода, так и в особенности для целей медицинских – облегчения и излечения болезней с помощью простых безвредных лечебных средств, которые доставляют нам деревья, цветы, травы, корни и проч.
Употребление растений с лечебными целями существует, смело можно сказать, почти с того самого времени, когда появился на земле людской род. Пример животных ясно показывает нам то, что в мире живых существ заложено инстинктивное понятие о том, какую пользу может принести растительное царство. Человек своим пытливым умом уже давно стремился проникнуть в тайны и чудеса этого царства, и долговременные наблюдения и опыты научили его с пользой для себя применять растения. В каждом народе, до развития медицины как науки, встречались люди, умело применявшие растения для тех или иных лечебных целей, и их опытом превосходно воспользовалась медицинская наука, которая в огромном большинстве случаев прибегает к растительному царству.
У нас на Руси пользование растениями имеет до сих пор громадное значение, так как подчас не всегда легко бывает получить медицинскую помощь, а, между тем, пользуясь различными частями и видами растений, как то: корнями, цветами, листьями и травами, возможно получить легко приготовляемые и вполне безвредные домашние средства от тех или иных заболеваний. Поэтому указания на то, как собирать растения, как отличать полезные от вредных, как обращать их в то или другое средство, благотворно действующее на болезнь, представляются в высшей степени важными. Как часто приводится нам топтать ногами траву, действие которой на наш организм так благотворно, что, знай мы, что это за трава, мы не только не измяли бы ее, но постарались бы сохранить ее надолго! Но не многим дано такое знание, и не многие настолько опытны, чтобы без сведущего руководителя собирать растения и обращать их в полезные средства. Ознакомиться с этими «чудесами трав» и должен помочь каждому интересующемуся этой отраслью знания наш «Полный русский иллюстрированный Словарь-Травник и Цветник».
Приступая к изданию этой книги, мы сочли необходимым расположить все названия растений в алфавитном порядке. При этом мы имели в виду, что одно и то же растение в разных местностях нашей родины носит различные названия, а его основное – так сказать, главное научное – название подчас в той или иной местности совершенно неизвестно. Кто, например, может подумать, что «жердела», «морель», «урюк» являются названиями одного и того же растения. Вряд ли поймут вас, если вы где-нибудь на Дону спросите абрикос; но если вы назовете жерделу – ваше требование будет исполнено, потому что «жердела» – местное название того растения, которое известно под основным названием «абрикос». Такие местные названия (с указанием губернии или края, где они употребляются) вошли по возможности в полном числе в наш алфавит со ссылкой на главное научное название, под которым это растение подробно описано и где сказано, как и когда нужно производить его посевы, культуру и сбор, и, наконец, по возможности подробно сообщено, какое медицинское употребление оно имеет. Таким образом, всем, кто пожелает ознакомиться с растением, известным на Дону под названием «жердела», в Малороссии – под именем «морель» и в Астрахани – «урюк», стоит только найти эти названия в нашем издании. Затем, отыскав эти названия, читатели увидят за ними ссылку на основное название «абрикос» и, обратившись к этому названию, найдут там и подробное описание растения, способ его применения в домашнем обиходе и его медицинское употребление. По нашему мнению, подобная система значительно облегчает читателю обращение с нашим изданием и поможет ему, после ознакомления с тем или иным растением, извлечь для себя практическую пользу.
В заключение мы должны сказать, что по своей системе, общепонятному популярному изложению, полноте, обилию и разнообразию сообщаемых в нем сведений, обоснованных на строго научных и проверенных опытом материалах, наш «Словарь-Травник и Цветник», по нашему мнению, является первым и единственным в России. Понятно, что подобное капитальное издание требует упорного многолетнего труда, вследствие чего не представляется возможным выпустить его в одном томе. Наш «Словарь-Травник» также разделен на несколько частей, которые, однако, выйдут в свет в самом непродолжительном времени, так как мы, не останавливаясь перед издержками, пригласили для составления нашего издания опытных сотрудников. При последнем томе «Словаря-Травника» читатели найдут подробный алфавитный список тех болезнен, средства против которых, добываемые из растений, указаны на страницах «Словаря-Травника».
Предисловие
Предлагаемая читателям книга имеет целью ознакомить их с растительным царством, притом ознакомить не только с описанием отдельных видов растений, встречающихся в разных местностях России, но и с употреблением последних в медицине, в ветеринарии, различных отраслях промышленности и домашнем обиходе. Основная задача настоящей книги поставлена следующим образом: по известному, хотя бы местному, названию растения составить себе о нем ясное понятие, получить возможность по приложенному описанию отличить его среди других растений и сделать из него должное применение. Согласно этому, содержание книги распределено по следующему плану: все русские названия растений, как местные, так и научные, располагаются в алфавитном порядке (они напечатаны жирным шрифтом); после каждого местного названия растения следует не описание его, а ссылка на соответствующее научное название того же растения, после каждого же научного названия растения идет перечень всех местных названий, затем ботаническое описание растения и, наконец, указание его применения; кроме того, алфавитному порядку предпослано введение, состоящее из 2 частей; из них 1-я представляет общий ботанический очерк и объясняет употребляемую в описании растений терминологию, благодаря введению которой описание каждого растения сокращается до возможного минимума; 2-я часть посвящена исключительно медицинским целям, т. е. собиранию, сохранению и приготовлению растений, употребляемых в медицине.
Необходимо упомянуть еще об одном виде сокращений, встречающихся в предлагаемом труде, а именно: там, где идет перед описанием растения ряд местных названий, встречаются в скобках указания вроде: (Нижег.), (Херс.), (Малор.), (Кондр.), (Каш.) и т. п. Подобные указания означают или местность, где употребляется написанное перед ним местное название, или фамилию автора, в сочинениях которого оно встречается, или название книги или словаря, откуда оно заимствовано. Для облегчения читающих мы приведем перечень стоящих пояснения сокращений:
Астр. – Астраханская губ.
Бел. – Белоруссия.
В б. ч. Вел. Рос. – в большей части Великой России
Вл. – Владимирская губ.
Губ. – губерния.
Ирк. – Иркутская губ.
Ка. – Калужская губ.
Ко. – Костромская губ.
Малор. – Малороссия.
Моск. – Московская губ.
Ниж. – Нижегородская губ.
Новор. – Новороссийский край.
Орл. – Орловская губ.
Ост. – Осташковский уезд.
Пе. – Пензенская губ.
Пск. – Псковская губ.
Ряз. – Рязанская губ.
С. – север и северный. Сар. – Саратовская губ.
Сам. – Самарская губ.
Сз. – северо-запад и северо-западный и т. д.
Си. – Симбирская губ.
См. – Смоленская губ.
Ср. Р. – средняя Россия.
Ставр. – Ставропольская губ.
Тамб. – Тамбовская губ.
Тв. – Тверская губ.
Ту. – Тульская губ.
У. – уезд.
Укр. – Украина.
Ум. – Уманский уезд.
Херс. – Херсонская губ.
Черн. – Черниговская губ.
Ю. – юг и южный.
Юз. Р. – юго-западная Россия
Яр. – Ярославская губ.
Все эти и подобные им сокращения губерний, уездов и местностей понятны сами собой и приведены лишь как примеры, чтобы читающему облегчить догадку в других аналогичных случаях. В дополнение перечня сокращений укажем на сокращения фамилий авторов или книги, которые без пояснения понять было бы трудно: