KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Словари » Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.

Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Василий Котов-Померанченко - Язык Одессы. Слова и фразы.". Жанр: Словари издательство -, год -.
Перейти на страницу:

(Юз Алешковский).

ЛОПАТНИК - кошелек.

* Румяный и Ташкентский начали меня усиленно обучать русскому языку, и я тут же узнал, что «ме­лодия» - это милиция, «лопатник» - кошелек, а «фрайер» - личность мужского пола, недоразвитая.

(Леви. Записки Серого Волка).

* Целый час Рабинович роется в карманах и гово­рит жене:

- Не могу найти свой лопатник.

- А в брюках ты смотрел?

-Да.

- А в плаще?

- Смотрел.

- А во внутренних карманах?

- Нет.

- Почему?

- Если и там нет, у меня будет инфаркт.

ЛОХ - бестолковый человек, потенциальная жертва гра­бежа. По одной из версий, слово произошло от сокращения слова «лопух».

* Но выставить делового одессита одновремен­но тухлым фраером, глухим форшмаком, коцаным лохом и дешевой лярвой - этого он простить не мог.

(В. Смирнов. «Гроб из Одессы»).

* Сидит ребенок нового русского и колет сото­вым телефоном орехи. Подходит отец: «Ты, приду­рок, что ты делаешь? Расколешь, будешь, как лох, с пейджером ходить!»

ЛУЗГАТЬ - чистить семечки зубами.

*Он их лузгает, как семечки.

ЛУПАТЬ - хлопать глазами.

ЛЫБИТЬСЯ (ДАВИТЬ ЛЫБУ) - улыбаться.

*- Хаим, я познакомился с такой телеграфисточкой, посидели, поужинали, потом у нас все получи­лось... Что ты лыбишься? Не веришь?

- Я не верю, что она была телеграфистка.

-?!!

- Когда у тебя могло «получиться», в России еще не было телеграфа.

ЛЫЦАРЬ - рыцарь, который «залыцяется».

* - Светочка, это твой новый молодой человек? А тот лыцарь, что был вчера, заходил и сегодня, сказал, что придет вечером, но он мне не очень нравится...

ЛЭПЕТУТНИК - маклер, занимающийся торговлей хлебом.

* В чесучовых костюмах, белых пикейных жилетах и соломенных канотье... это и есть лэпетутники.

(Л. Утесов. «Спасибо, сердце»).

ЛЭХАИМ - (ивр. ) счастье

Традиционный одесский (правда, и не только) тост. Дос­таточно даже в самой сбитой одесской компании, подняв рюмку, сказать «Лэхаим!», и вы будете считаться если не за своего, то, по крайней мере, за родного.

ЛЮДИ! - крик души, рассчитанный на всех.

* - Люди и хозяева! - сказал Мендель Крик чуть слышно и опустил кнут. - Вот смотрите на мою кровь, которая заносит на меня руку.

(И. Бабель «Закат»).

ЛЯЖЬ - забота о здоровье ближнего в форме приказа.

* - Ляжь, не кричи. Заради самого господа Бога, не бузуй. Ляжь и молчи. Наказание!

(В. Катаев. «Белеет парус одинокий»).

ЛЯЛЕЧКА - красивая, как куколка

* - Я познакомился с такой девочкой, с такой... прямо лялечка.

- А она тоже говорит: «Мама!», когда ты ее ук­ладываешь на спинку?

ЛЯРВА - женщина, неприятная во всех отношениях..

 М

МАГАРАЧ - вино.

МАГАРЫЧ - взятка в виде подарка (не от «Магарача» ли)?

 МАДАМ - традиционная форма обращения к женщине, ныне бытующая в основном на Молдаванке.

* - Почтение вам, мадам Шнейвейс, и добрый день. Вот вы уехали на три года по делам и набросили мне на руки голодного ребенка.

(И. Бабель. «Любка Козак»).

* - Мадам, у меня возьмите! Всего за десятку.

- Мадам?! Люди, вы слышали, она говорит мне «мадам»! Так неужели в Одессе еще остались одес­ситы.

(Староконный рынок, 1990 год).

* - Мадам Спектор, вы знаете, у мужа Лизочки вырезали гланды.

- Бедная девочка, она так хотела иметь детей.

МАДАМ СИЖУ - попа.

МАЙДАН - перрон; вокзал; танцплощадка; базарная площадь; притон воров; кусок сукна, расстилаемый на на­рах для игры в карты.

* На одесском на майдане

Шум - переполох.

Полицмейстер Беловани

Проглотил свисток.

(Из песни).

 МАЙДАНЩИК - вор, совершающий кражи на вокза­лах, в пассажирских поездах; содержатель притона азарт­ных игр; шулер, орудующий на базарах и рынках; осужден­ный, тайно продающий наркотики и спиртные напитки.

*Майданщик, молдаван и толстая Кармен,

Что первая барыга на Привозе,

Четырнадцать мокрушников с собою взял Семен,

Горячий был народ на паровозе.

Оба слова что-то смутно напоминают...

МАЛАМУРИТЬ - уплетать еду.

МАЛАХОЛЬНЫЙ - сумасшедший.

* Евреи спрашивают раввина, откуда взялся обы­чай, запрещающий евреям ходить с непокрытой го­ловой.

Раввин:

- Уже в книге «Исход», глава 19, стих 15, сказа­но: «И сошел Моисей к народу... »

- И где же тут о головном уборе?

- Как это?! Он что, малахольный, выходить без ермолки?

*Товарищ малахольный,

Зароешь мое тело,

Зароешь мое тело в глубоке.

И с шашкою в рукою,

С винтовкою в другою,

И с песнею веселой на губе.

(Из песни).

 МАЛИНА - притон, хаза. Казалось бы, слово не совсем одесское, но, скажите, из какого еще города в империи Рос­сийской могло войти в обиход слово «мэлюна», которое и означает «место ночлега».

* Здравствуй, моя Мурка, Здравствуй, дорогая. Здравствуй, моя Мурка и прощай. Ты зашухерила всю нашу малину, И за это пулю получай.

(Из песни).

МАМА - «мать» в Одессе и на юге вообще говорить не принято. Здесь все говорят «мама».

* - Мадам Любка, - ответил ей Фроим и усадил рядом с собой, - вы умная женщина и я пришел до вас как до родной мамы.

(И. Бабель. «Отец»).

И естественно, что одесситы очень давно говорят:

*«Родина, конечно, может быть матерью, но Одесса - это наша мама».

* Виднеются в тумане огоньки,

И корабли уходят в море рано.

Поговорим за берега твои,

Красавица моя, Одесса-мама.

МАМА БЕНИНА - гостеприимная женщина, способ­ная принять и обогреть всех, кого к ней посылают.

*- Сема, что ты не идешь на похороны Зямы?

- Иди к Бениной маме! А он на мои придет?!

МАНДРАЖ - страх, нерешительность.

МАНСЫ - неблаговидные поступки или намерения. Не­которые считают, что это слово сократилось из выражения «романсы петь», что означало обманывать.

* После спектакля в оперном театре:

- Знаешь, Хаим, я что-то не очень понял эти мансы: если Ленский прислал Онегину вызов, зачем же он его убил?

МАНТУЛИТЬ - работать.

МАРАФЕТ - 1). Наркотики. 2) лоск, «навести мара­фет» - улучшить внешность.

* Девчонки любят марафет, Но жить не могут без конфет...

*Мой братан для марафета бобочку надел,

На резном ходу штиблеты - лорд их не имел.

Клифт парижский от Диора, вязаный картуз,

Ой, кому-то будет цорес, ой, бубновый туз.

МАРЦИПАНЫ - нынешнее значение - «деликатес».

* Обійдеться циганське весілля і без марципанів.

(М. Комаров. Нова збірка).

МАСЛИНА (МАСЛЯТА) - пуля, пули.

МАТЮГАЛЬНИК - 1). Громкоговоритель. 2). Мегафон.

* Из матюгальника на пляже: Уважаемые граж­дане отдыхающие! Помните, не все, что плавает в море, - наши трудящиеся.

МАЦА - очень интернациональное, судя по Одессе, блюдо.

* И потянулись в храм Божий иудеи. Сперва толь­ко мацу брали, а уж потом и куличи распробовали ... ибо сказано в Писании: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь», а про сорта да названия в Писании не сказано.

(Я. Гельман. «666»).

* Сидит слепой раввин и читает пальцами Тору, набранную брайлевским методом. Подходит служ­ка и подсовывает лист мацы. Ребе доходит до «ис­печенной» строки: «Блин, это ж надо было такую фигню написать».

МАЦАТЬ - трогать, а также воровать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*