KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Словари » В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

В.С. Модестов - Краткий словарь трудностей английского языка

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн В.С. Модестов, "Краткий словарь трудностей английского языка" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Joe Public — Среднестатистический гражданин

JOGGING — Бег трусцой (надпись на майке)

John (амер. жарг.) — Мужская туалетная комната

John Barleycorn — Джон Ячменное зерно (олицетворение виски, пива и др.)

John Doe (амер.) — Наши «Пушкин», «Лермонтов» и др., которые будут делать эту работу за нас

John Hancock (амер.) — Подпись. Автограф

John Henry (амер.) — Подпись. Автограф

Johnny-be-good (амер.) — Полицейский. Блюститель порядка

Johnny-come-lately (амер.) — Новый сотрудник, выскочка

Johnny Raw (амер.) — Салага (воен. жарг.) Новичок. Молокосос

John Q Public (амер.) — Среднестатистический гражданин

John Thomas (JT) (жарг.) — Мужской половой член

Join the angels — Отправиться в лучший мир

Join the club! (амер.) — Присоединяйся к нам! Ты не один!

Jokes nad jeers — Хиханьки да хаханьки

Joke which has grown whiskers — Анекдот с бородой

Joke with a beard — Анекдот с бородой

Joking apart! — Шутки в сторону! Кроме шуток!

Jolly company — Тёплая компания

Jolly good! — Зд`орово!

Joseph's coat — Пёстрая одежда

JT (John Thomas) (жарг.) — Мужской половой член

Judas hair — Рыжие волосы

Judgment call (амер.) — Решение судьи, которое, как правило, обжалованию не подлежит

Juggins — Простак. Чудак. Глупец

Juicy story — Пикантная история

Jumble sale — Распродажа вещей на дому

Jumbo State (амер.) — Огромный как слон Джамбо (прозвище штата Техас)

Jump in! — Влезай быстрее!

Jump seat — Откидное сиденье

Jump-start (амер.) — Заводить автомобиль от аккумулятора другой автомашины

Jump the gun (амер.) — Фальстартнуть

Jump through a hoop (амер.) — Скорее удавится из-за кого-либо или из-за чего-либо

Jump up! — Садись! (в седло, в экипаж)

Junked-up (амер.) — Обкурившийся. Наширявшийся (наркоман)

Just a bit — Самая малость. Самую малость

Just a bite! — Только лёгкая закуска!

Just about right — Почти правильно

Just a light trim — Слегка подровняйте (в парикмахерской)

Just a little — Самая малость. Самую малость

Just a moment! — Погоди! Момент! Минуту! Минуточку! Сейчас!

Just a politician — Политикан

Just a pretty-pretty — Кукольное личико

Just a second! — Одну секунду! Момент! Сию секунду!

Just a shampoo and set, please — Помойте и уложите волосы, пожалуйста (в парикмахерской)

Just as soon — Охотно. С удовольствием

Just at that spot! — Именно здесь! Как раз на этом месте!

Just come and see! — ‹Ну-ка› подойди‹те› сюда и посмотри‹те›!

Just conceive! — Можешь [можете] себе представить!

Just fancy! — Подумать только! Скажите! Можно себе представить!

Just fancy that! — Слыханное ли дело!

Just feel! — Ты только пощупай!

Just for fun — Забавы ради

Just for show — Для блезира

Just imagine! — Вот поди ж ты! Вообразите! Подумайте! Подумать только!

Just in case! — На всякий случай!

Just in time — Как раз

Just let me come at you! — Дай мне только добраться до тебя [вас]!

Just listen! — Ну-ка, послушай‹те›! Послушай-ка!

Just look! — Ну-ка, взгляни‹те›! Взгляни-ка! Ты только посмотри!

Just look at yourself! — На кого ты похож! На кого вы похожи!

Just my luck! — Такое уж моё везение! Мне, как всегда, не везёт! Везёт как утопленнику!

Just now! — Только что! Сейчас! Сию минуту!

Just one! — Только один [одно, одну]! Возьми хотя бы один [одно, одну]!

Just see what else was in store! — То ли ещё будет!

Just so! — Совершенно верно! Правильно! Так и не иначе! Именно ‹так›! Точно так! Так-так! Осторожно!

Just the contrary — Как раз наоборот

Just the job! — То, что надо!

Just the thing! — Как раз то, что нужно!

Just think! — Ну сам подумай! Подумать только!

Just think of it! — Смотри ты!

Just think of that! — Скажи на милость! Вишь ты!

Just wait! — Дай срок!

Just wait and see! — Вот подожди, сейчас увидишь! Вот подождите, сейчас увидите!

Just what I want! — Как раз то, что мне нужно!

Just what the doctor ordered — Как доктор прописал

Just you wait! — Ну, погоди!

K

Kaleyard dialect — Местный шотландский диалект

Kangaroo court — Самосуд (в тюрьмах)

Katzenjammer (амер.) — Перепой. Похмелье. Какофония. Неразбериха

KC (King's Councel) — Королевский адвокат

Keen eye — Острый глаз

Keep a god and bark oneself — Держать собаку, а лаять самому

Keep a good hold of the land (мор.) — Держаться близ берега

Keep a tight rein on someone or something — Строго контролировать что-то или кого-то

Keep at it! — Не сдавайся! Не сдавайтесь! Продолжай‹те›! Держись! Держитесь!

Keep away! — Не подходи‹те›!

Keep away from the fire! — Не подходи‹те› близко к огню! Держись [держитесь] подальше от огня!

Keep back! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить!

KEEP CLEAR OF PICKPOCKETS — Остерегайтесь воров! (предупреждающая надпись)

KEEP CLEAR OF THE TRAFFIC — Остерегайтесь идущего транспорта! Соблюдайте осторожность при переходе! (предупреждающая надпись)

Keep cool! — Легче на поворотах! Остудись!

KEEP COOL — Будь молодцом! (амер.) / Будь спокойным! (надпись на майке)

Keep down! — Не подымайся! Не подымайтесь!

Keep door closed — Закрывайте дверь (надпись на двери)

Keep her so [steady]! (мор.) — Так держать!

Keep her to! (мор.) — Держи к ветру!

Keep him out! — Не впускай‹те› его! Не разрешай‹те› ему входить!

Keep in! — Не выходи‹те›! Не высовывайся! Не высовывайтесь!

Keep in there! (амер.) — Попробуй‹те› ещё раз! Постарайтесь! Постарайся!

Keep in touch! (амер.) — Звони‹те›! Пиши‹те›!

Keep it dark! — Ни гу-гу!

Keep it under your hat! — Ни гу-гу!

Keep it up! — Продолжай‹те› в том же духе! Так держать!

Keep me in touch! (амер.) — Держи со мной связь!

Keep mum about that! — Ни мур-мур!

Keep off! — Назад! Отойди‹те›! Не подходить!

KEEP OFF GRASS — По траве не ходить (предупреждающая надпись перед газоном)

Keep on! — Продолжай‹те›! Дальше!

Keep one's breath to cool one's porridge — Держать своё мнение при себе. Держать язык за зубами

Keep one's eyes on the ball (амер.) — Быть начеку

Keep one's [both] eyes open [wide open, peeled, skinned] — Смотреть в оба. Держать ухо востро. Не зевать

Keep one's fingers crossed! — Тьфу-тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить!

Keep on laughing — Продолжать смеяться

Keep on one's legs — Держаться на ногах

Keep on running! (амер.) — Давай, беги! Не останавливайся!

Keep out! — Не входить!

KEEP OUT — Запретная зона (предупредительная надпись)

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN — Хранить в недоступном для детей месте (надпись на лекарстве)

Keep out of this! (амер.) — Это не твоё [ваше] дело!

Keep quiet about it! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше!

Keep running! (амер.) — Беги!

Keep silent! — Помолчи‹те›!

Keep smiling! — Улыбайся! Улыбайтесь! Держи‹те› хвост пистолетом! Выше голову! Выше нос! Не вешай носа! Встречай с улыбкой! (покупателя)

Keep step! (воен.) — Держи шаг!

Keep stick to the point! — Ближе к делу!

Keep still! (амер.) — Замолчи‹те›! Ни слова больше!

Keep still about it! (амер.) — Не говори‹те› об этом никому!

Keep straight on! — Иди‹те› прямо вперёд!

Keep the chain on the door! — Не снимай‹те› цепочку с двери!

Keep the change! — Сдачи не нужно!

Keep the law — Соблюдать закон

KEEP THE MATCHES AWAY FROM THE CHILDREN! — Прячьте спички от детей! (предупреждающая надпись)

Keep the peace — Охранять общественное спокойствие и порядок

Keep the rain off — Укрыть от дождя

Keep the wolf from the door — С трудом зарабатывать на пропитание. Перебиваться

Keep to heel! — За мной! (приказание собаке)

Keep to the left! — Держать влево! Держись [держитесь] левой стороны!

Keep to the point! — Ближе к делу!

Keep to the right! — Держать вправо! Держись [держитесь] правой стороны!

Keep true to the dreams of your youth — Будь верен мечтам свой юности!

Keep up your courage! — Не теряй мужества!

Keep up your spirits! — Не унывай‹те›! Мужайся! Мужайтесь!

Keep well! — Будь‹те› здоров‹ы›!

Keep where you are! — Ни с места!

Keep within hail! — Не уходи далеко!

Keep your breath to cool your porridge! — Нечего зря воздух сотрясать ‹, лучше бы тебе помолчать›!

Keep your chin up! — Выше голову! Не падай‹те› духом!

Keep your clapper shut! (груб.) — Заткни варежку [фонтан]

Keep your eyes open! — Не зевай‹те›!

Keep your fingers crossed! — Тьфу, тьфу, чтобы не сглазить! Как бы не сглазить!

Keep your hair on! (амер. жарг.) — Не лезь в бутылку! Спокойно! Не волнуйся! Не волнуйтесь!

Keep your hands off! — Руки прочь! Руками не трогать!

Keep your mouth shut and your ears open! — Держи уши пошире, а рот поуже! Поменьше говори, побольше слушай!

Keep your own breath to cool your own porridge — Держи своё мнение при себе. Помалкивай. Не суйся со своими советами

Keep your pecker up! — Не вешай‹те› носа!

Keep your shirt ‹on›! — Не кипятись! Не кипятитесь! Спокойно! Держи себя в руках!

Keep your wool on! — Спокойнее! Держи‹те› себя в руках! Не выходи‹те› из себя!

Keg party (амер.) — Вечеринка (где угощают в основном пивом)

Keith's mum — Тип простодушной пожилой женщины

Kept boy — Мужчина, живущий на деньги любовницы

Kept woman — Содержанка

Key man — Крепкий [серьёзный, сильный] мужчина!

Keystone State (амер.) — Штат замк`ового камня (прозвище штата Пенсильвания)

Kibitz (амер. жарг.) — Вмешиваться в чужие дела. Давать непрошеные советы

Kick against the pricks — Лезть на рожон

Kick ass — Надрать задницу

Kick back (амер.) — Давать на лапу. Подмазывать

Kick into touch — Отложить решение трудной проблемы на потом

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*