KnigaRead.com/

Адриан Гилл - Опыт путешествий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Адриан Гилл, "Опыт путешествий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

13

Виселица оригинальной конструкции, на которой можно было казнить одновременно несколько преступников. Официальный символ силы закона. Получило название в честь деревни Тайберн — одного из основных лондонских мест публичной казни преступников.

14

Сесиль Родс — английский и южноафриканский политический деятель и бизнесмен второй половины XIX века, диктатор большой части Южной Африки. Родезия (ныне разделенная между Зимбабве и Замбией) получила название именно в его честь.

15

Принц Альберт, муж королевы Виктории, был родом из Баварии.

16

Фонтан представляет собой закольцованное гранитное русло с тремя мостами-переходами к центру. С определенной долей фантазии его можно сравнить с одной из разновидностей писсуаров в общественных мужских туалетах.

17

Y-образная форма кроя мужских трусов с характерным вырезом, позволяющая не снимать трусы полностью при мочеиспускании.

18

Метод лечения путем воздействия на позвоночник и мышцы спины силой рук.

19

Автор, по всей видимости, заблуждается. Эту фразу произносил герой Тома Хэнкса в фильме «Вам письмо (You’ve Got Mail)». Буквально она звучит как «The Godfather is the I-ching. The Godfather is the sum of all wisdom. The Godfather is the answer to any question». Не исключено, впрочем, что он показывает свое отношение к голливудской продукции, так как фильм с участием Билли Кристала на самом деле называется «Когда Гарри встретил Салли».

20

«Босс всех боссов» (ит.) — используется для обозначения главы самой мощной из криминальных «семей».

21

Индийский национальный конгресс — в годы жизни Мохандаса (Махатмы) Ганди одна из ведущих организаций национально-освободительного движения в Индии.

22

Уистен Хью Оден (1907–1973) — известный англо-американский поэт; Антон Брукнер (1824–1896) — австрийский композитор; Мольер (1622–1673) — комедиограф, создатель классической комедии; Сэм Пекинпа (1925–1984) — американский кинорежиссер, один из самых значимых новаторов кинематографа XX века.

23

Роальд Даль — валлийский писатель, известный многим читателям по экранизированным книгам «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда» и «Гремлины».The Flaming Lips — альтернативная рок-группа из США, Джек Блэк — американский актер и музыкант, снимался в фильмах «Кинг-Конг», «Солдаты неудачи».

24

Акроним, описывающий женщин в возрасте до 50 лет, имеющий ряд расшифровок (согласно «Википедии», чаще всего используется расшифровка Mother I’d Like to F***k).

25

Британский актер. Возможно, его имя упоминается в связи с известным фактом, что Бьюз не разговаривал с одним из своих партнеров по фильму в течение 30 лет после случайной размолвки.

26

Мозг ящерицы — одна из древнейших структур человеческого мозга, отвечающая за базовые потребности, в особенности за физическую безопасность.

27

Регби считается национальным спортом Уэльса. Национальная команда Уэльса многократно выигрывала Кубок Шести Наций (неофициальный чемпионат Европы).

28

По количеству букв в английском алфавите.

29

Ли Райан — популярный певец, солист группы Blue; Томми Хилфигер — модельер, создатель одноименного бренда; Бенджамин Зефанайя — известный британский раста-поэт; Стив Редгрейв — прославленный британский спортсмен-гребец; Ричард Брэнсон — бизнесмен, основатель компании Virgin; Зое Ванамейкер — британская актриса; Эдди Иззард — британский актер и комик; Тойя Уиллкокс — британская актриса и певица; Джеки Стюарт — шотландский автогонщик, чемпион мира в классе «Формула-1».

30

Тест оценки уровня интеллекта человека.

31

Британская газета леволиберального толка.

32

Добровольное объединение суверенных государств, в которое, кроме самой Великобритании, входят почти все ее доминионы, колонии и протектораты (всего 54 государства).

33

Монтегю Рос Джеймс — писатель, историк, специалист по Средневековью, классик жанра «История с привидениями».

34

Уильям Блейк — английский поэт и художник (1757–1827).

35

«Общество мертвых поэтов» (1989) — художественный фильм, по сюжету которого учитель английского языка пробуждает у своих учеников интерес к литературе и изменениям в своей жизни.

36

Слепоглухая американская писательница и преподаватель, первый слепоглухой человек, получивший высшее образование (1904).

37

Один из старейших англоязычных университетов в области дизайна в мире (основан в 1854 г.).

38

Ирландская республиканская армия — национально-освободительная организация, ставящая целью полное освобождение Северной Ирландии из-под пяты Соединенного Королевства и воссоединение с Ирландской Республикой. До 2005 года преследовала свои цели с помощью вооруженной борьбы.

39

В русскоязычной среде игра известна под названием «Эрудит».

40

Знаменитый американский рок-певец и актер.

41

Лидер рок-группы U2, зачастую вовлекающий публику во взаимодействие своим сценическим поведением.

42

Остров Роббен до 1997 года был тюрьмой максимально строгого режима в ЮАР. Нельсон Мандела провел в одиночной камере тюрьмы на этом острове 27 лет.

43

Народ Южной Африки, потомки колонистов голландского, немецкого и французского происхождения.

44

Популярная шотландская певица, бывшая вокалистка группы Eurythmics, активно занимается благотворительностью и борьбой за права меньшинств.

45

Афроамериканский актер и исполнитель хип-хопа, обладатель ряда премий «Грэмми», «Золотой глобус». Дважды номинировался на «Оскар».

46

Певица, восходящая звезда британской эстрады.

47

Американский телевизионный ведущий, участник модных телевизионных шоу, в частности X-Factor.

48

Племенное имя Манделы, которое считается у его народности (коса) более важным, чем фамилия человека.

49

Город в западной части Англии.

50

Африканский национальный конгресс — старейшая политическая организация африканского населения ЮАР, основанная в 1912 году. С 1960 по

1990 годы находилась на нелегальном положении.

51

Английский поэт-пацифист, убитый во время боевой операции в ходе Первой мировой войны за неделю до перемирия.

52

Класс ненасыщенных жирных кислот, один из компонентов здорового питания.

53

Пират XVI века, превратившийся в вымышленный персонаж ряда книг и фильмов.

54

Ассоциация с осьминогом Паулем, жившим в немецком океанариуме и получившим известность благодаря предполагаемой способности угадывать исходы футбольных матчей с участием сборной Германии.

55

Часть трала, в которой оседает пойманная рыба.

56

Джейми Оливер — успешный британский повар, ресторатор и телеведущий, выступающий за здоровое питание и против использования полуфабрикатов в составе школьных обедов.

57

Опра Уинфри — американская телеведущая, актриса и продюсер. Первая и единственная чернокожая женщина-миллиардер.

58

Томас Харди (1840–1928) — английский романист и поэт, сюжеты произведений которого часто повествуют о жизни крестьян.

59

Инсулинонезависимый диабет, в большинстве случаев связанный с ожирением.

60

Рождественский пряный пирог. Прим. ред.

61

Слово «chicken» в английском языке имеет идиоматическое значение «трус».

62

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*