Б Колкер - Учебник языка эсперанто
6.4. Переведите на эсперанто:
Несколько дней назад мои друзья Феликс и Раиса получили двухкомнатную квартиру с балконом на восьмом этаже. Поэтому вчера мы (я) с Феликсом ходили в мебельный магазин. Мы купили новый книжный шкаф и диван-кровать. Мы хотели купить большой красный телевизор, но Феликс сказал, что он дорогой и он купит его потом. А пока мы еще купили белый буфет для кухни и электрический звонок для входной двери. Мы вернулись домой очень поздно.
6.5. Расскажите о вашей квартире или о квартире, в какой вы хотели бы жить, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) обсудите с товарищами, какая мебель самая практичная и удобная; б) поделитесь своим мнением по поводу удобств новых микрорайонов; согласны ли с ним ваши товарищи?; в) ваш друг получил новую квартиру и приглашает вас на новоселье; вы осматриваете его квартиру, обсуждаете расстановку мебели, предлагаете свои варианты размещения мебели в квартире.
Совет
Вероятно, вам уже пришла в голову мысль, что было бы легче и интереснее изучать язык не одному, а вдвоем или втроем (например, с членами семьи, однокурсниками, соседями, сослуживцами). Что ж, попытайтесь осуществить вашу идею. Вместе вы могли бы проверять знания друг друга, поправлять ошибки, отмечать особенности языка, вести несложные беседы: ведь ваш лексический запас уже довольно значителен: он составляет 405 корневых слов, не считая производных и сложных слов, имен собственных, а также ходовых выражений.
Приложения
Языковая игра "Производные слова"
С помощью какого-нибудь суффикса, приставки или предлога в роли приставки образуйте как можно больше значимых слов, например: mallonga, malami, maldormo...
В секретариате ВЦСПС
Об оказании помощи и содействия организациям советских эсперантистов
В целях оказания помощи и содействия изучающим язык эсперанто, осуществления контроля за деятельностью организаций эсперантистов ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ предприняты конкретные меры по организационному укреплению и дальнейшему улучшению деятельности движения советских эсперантистов. На основании Положения, разработанного ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ и принятого на состоявшейся в марте с.г. Всесоюзной конференции эсперантистов, при ССОД создана Ассоциация советских эсперантистов [1].
Учитывая массовость эсперанто-движения в стране и необходимость упорядочения его деятельности, повышения уровня политической работы в этом деле, Секретариат ВЦСПС рекомендует республиканским, краевым и областным советам профсоюзов оказывать местным организациям, клубам, кружкам и группам эсперантистов, создаваемым в рамках Ассоциации, необходимую помощь и содействие, обеспечивать контроль за их деятельностью. Привлекать их для ведения широкой пропагандистской работы среди зарубежной общественности <...> в целях укрепления дружбы и сотрудничества с эсперантистами зарубежных стран, развития культурных связей.
Советы профсоюзов совместно с комсомольскими организациями должны содействовать отделениям ССОД в налаживании учебного процесса и повышении политического уровня работы в кружках и клубах эсперантистов, подборе опытных преподавателей, обеспечении помещениями для занятий эсперанто, языковых семинаров по общественно-политическим дисциплинам...
При организации работы с эсперантистами особое внимание следует сосредоточить на качественном, а не на количественном составе движения эсперантистов, на упорядочении его деятельности и повышении уровня политических знаний в организациях эсперантистов.
[Информационный бюллетень АСЭ. 1980, N 2-3 (3-4), с. 11-12.]
[1] Ассоциация советских эсперантистов была создана в 1979 г.
Урок 7
Лексика
broso <щетка> cxarma <прелестный> dento <зуб> deziri <желать> diablo <черт> fojo <раз> forgesi <забыть> grava <важный> homo <человек> kampo <поле> kapo <голова> kombi <причесать> koni <знать>, <быть знакомым> (rekoni <узнать>, <признать>) kopeko <копейка> kosti <стоить> koverto <конверт> kuri <бежать> lando <страна> lasta <последний> lavi <мыть> levi <поднять> loko <место> mono <деньги> nokto <ночь> objekto <предмет>, <вещь> parto <часть> pasagxero <пассажир> pensi <думать>, <подумать>, <полагать>, <мыслить> pezi <весить>, <иметь вес> piedo <нога>, <ступня> porti <нести> preni <брать>, <взять> proksima <близкий> resti <остаться> rikolto <урожай> rugxa <красный> salti <прыгнуть> studi <изучать>, <учить (что-либо)>, <учиться>, <исследовать> suficxa <достаточный> sukceso <успех> (sukcesi <иметь успех>; <успеть>, <суметь>) tramo <трамвай> trovi <найти> vesto <одежда> viro <мужчина>
Грамматика
7-1. В отличие от русского языка, где возвратное местоимение "себя" в роли дополнения может быть связано с подлежащим любого лица, в эсперанто для каждого лица подлежащего употребляется в роли дополнения соответствующее личное или возвратное местоимение: mi lavas min <я мою себя>, <я моюсь>; vi lavas vin <ты моешь себя>, <ты моешься>; <вы моете себя>, <вы моетесь>; li lavas sin <он моет себя>, <он моется>; li lavas lin <он моет его> (т.е. другого человека); ni lavas nin <мы моем себя>, <мы моемся>; ili lavas sin <они моют себя>, <они моются>; ili lavas ilin <они моют их> (т.е. других людей).
В некоторых сложных словах, ставших традиционными, sin, sia могут употребляться для любого лица: sindona <преданный>, <самоотверженный>; siatempe <в свое время>.
Местоимение si употребляется либо в винительном падеже, либо с предлогом, а самостоятельного употребления не имеет: Li estas la plej kara por si <Он для себя дороже всех>.
7-2. Частица ne стоит непосредственно перед отрицаемым словом: Ne mi ricevis la respondon <Не я получил ответ> (а кто-то другой); Mi ne ricevis respondon <Я не получил ответа>; Mi ricevis ne respondon <Я получил не ответ> (а туманное обещание).
7-3. В русском языке наречие и краткое прилагательное среднего рода часто совпадают по форме. В эсперанто наречие и прилагательное всегда отличаются друг от друга окончаниями: <Я знаю его хорошо (как?)> Mi konas lin bone; <Это хорошо (каково?)> Tio estas bona.
7-4. Наречия: apenaux <едва>, <еле>; tuj <сейчас>, <тотчас>, <сразу>, <немедленно>; nepre <непременно>, <обязательно>; cxiam <всегда>: Mi apenaux endormigxis; Kiu donas tuj, donas duoble <Кто дает сразу, дает вдвойне>; Laboro nur tiam estas gxojiga, kiam estas nepre necesa (L. N. Tolstoj); La plej malkara ne cxiam estas la plej malbona <Самое дешевое - не всегда самое плохое>.
7-5. Предлог sub <под>: Ili sidis sub palmo.
7-6. Винительный падеж:
а) указывает, что слово в предложении является прямым дополнением, т.е. объектом действия: Mi amas vin;
б) указывает направление движения к цели, причем предлоги al и en при слове в винительном падеже могут опускаться: iri en la hejmon (= iri la hejmon); eniri en tramon (= eniri tramon); veni al domo (= veni domon). Наречие, употребляющееся в этом значении, также приобретает окончание -n: kuri hejmen, alveno Moskven.
Предлоги, указывающие направление движения к цели (al, gxis, tra), не требуют винительного падежа. Предлоги, указывающие направление движения не к цели (de, el) или вообще не указывающие направление движения (например, dum, kun, per, por, pri, sen, da, je), никогда не требуют винительного падежа.
Некоторые предлоги (например, en, sur, sub, inter, antaux, post, cxe) требуют после себя именительного падежа, если они обозначают место, или винительного падежа, если обозначают направление движения к цели: en la domo <в доме>, en la domon <в дом>; sur la tablo <на столе>, sur la tablon <на стол>; sub la lito <под кроватью>, sub la liton <под кровать> и т.п.;
в) употребляется в конструкциях, которые в предложениях выступают как обстоятельства, выражая меру времени (kusxi du horojn, malsani du monatojn), меру расстояния (iri du kilometrojn), меру стоимости (kosti du rublojn), меру веса (pezi du kilogramojn);
г) иногда может заменять предлоги, если при этом смысл остается ясным; примеры, связанные с обозначением направления движения к цели, даны выше; кроме того: Mi venos la kvinan de majo (= en la kvina de majo); Mi dankas (demandas, instruas, rigardas) vin (= al vi); Mi dormis (instruis, iris, kuris, laboris, lernis, parolis, restis) sep horojn (= dum sep horoj), la tutan tagon (= dum la tuta tago); Mi forgesis (petis, gxojis, certis, dankis) vian alvenon (= pri via alveno); Li kuris tri kilometrojn (= tra tri kilometroj); Li estas kvardek jarojn agxa (= agxa je kvardek jaroj), kelkajn monatojn (= je kelkaj monatoj) pli agxa ol mi; Mi venis du horojn pli frue (= je du horoj pli frue).
Гораздо менее удачны формы: mi venos sabaton (= en sabato, sabate) [<в субботу>], mia filino logxas Moskvon (= en Moskvo, Moskve), mi kusxas liton (= en la lito, enlite), mi sidas segxon (= sur segxo, sursegxe), responde vian demandon (= al via demando).
Формы с винительным падежом короче и динамичнее, формы с предлогом - точнее и употребляются в более официальном стиле.
При обозначении времени в часах предлог je не заменяется винительным падежом: Mi venas je la sepa horo vespere.
Следует избегать скопления слов в винительном падеже при одном глаголе: Mi rigardis filmon dum du horoj (а не *Mi rigardis filmon du horojn); Mi sciigis sxin pri tio или Mi sciigis tion al sxi (а не *Mi sciigis sxin tion).
Если имя собственное оканчивается на гласный, то в винительном падеже к нему добавляется окончание -n, если на согласный, то -on: Mi trovis en la cxambro Borison, Arkadij-on kaj Zoja-n.
7-7. При однородных формах глагола подлежащее обычно не повторяется: Mi levis min, matenmangxis, prenis la lernolibrojn kaj eliris el la hejmo.