KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Вера Надеждина - Как и куда правильно писать жалобу, чтобы отстоять свои права

Вера Надеждина - Как и куда правильно писать жалобу, чтобы отстоять свои права

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вера Надеждина, "Как и куда правильно писать жалобу, чтобы отстоять свои права" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

10. Profession du de la representant(e) Occupation of representative Род занятий представителя

11. Adresse du de la representant(e) Address of representative Адрес представителя

12. Tel. №/ Номер телефона Fax № / Номер телефакса


А. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА


(Indiquer ci-apres le nom de l’Etat / des Etats contre le(s) quel(s) la requete est dirigee) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Укажите название государства, против которого направлена жалоба)


II. [email protected] DES FAITS STATEMENT OF THE FACTS ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

(Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note) (См. Раздел II Инструкции)

[email protected] DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET OU DES PROTOCOLES [email protected]@E(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS A$ L’APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(ИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

(Voir chapitre III de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (См. Раздел III Инструкции)

[email protected] RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ

(Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille separee, les renseignements demandes sous les points 16 a 18 ci-apres) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые в пунктах 16–18 на отдельном листе бумаги)

Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe — judiciaire ou autre — l’ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган — судебный или иной — его вынесший)

Autres decisions (enumerees dans l’ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l’organe — judiciaire ou autre — l’ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган — судебный или иной — его принявший)

Disposez-vous d’un recours que vous n’avez pas exerce? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas ete exerce? Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it. Располагаете ли вы каким-либо средством защиты, к которому вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было вами использовано?


III.EXPOSE DE L’OBJET DE LA REQUETE ET PRETENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ВОЗМЕЩЕНИЮ

(Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (См. Раздел V Инструкции)

AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE L’AFFAIRE STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ ДЕЛО

(Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (См. Раздел VI Инструкции)

Avez-vous soumis a une autre instance internationale d’enquete ou de reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir des indications detaillees a ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details. Подавали ли вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.


IV.PIECES ANNEXEES (PAS D’ORIGINAUX, LIST OF DOCUMENTS UNIQUEMENT DES COPIES) СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES) (НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ, А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas d’impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.) (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

b) c)

DECLARATION ET SIGNATURE DECLARATION AND SIGNATURE ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIII of the Explanatory Note)

(См. Раздел VIII Инструкции) Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts. I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct. Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место

Date / Date / Дата

(Signature du / de la requerant(e) ou du / de la representant(e)) (Signature of the applicant or of the representative) (Подпись заявителя или его представителя)

Заявление о согласии быть исполнителем завещания

Заявление


Настоящим в соответствии со ст. 1134 ГК РФ выражаю свое согласие быть исполнителем завещания (душеприказчиком)

__________________________ (кого, указать ф. и. о. умершего), составившего завещание _____________________________ (указать дату), удостоверенное нотариусом ______________________________ (ф. и. о. нотариуса и (или) наименование нотариальной конторы, местонахождение) за № ________ (указать номер регистрационной записи).

Обязуюсь принимать все необходимые меры для исполнения завещания.

Дата Подпись

Заявление о заочном рассмотрении судебного спора в связи с неявкой ответчика

Председателю _____________________________ (наименование суда)

от ______________________________ (ф. и. о., адрес)


Заявление


Мной, ____________________________ (ф. и. о.), заявлен иск к ____________________________ (ф. и. о.) о ____________________________ (указать суть исковых требований) (дело № _____________).

Ответчик ________ раз(а) не являлся в судебные заседания по делу, хотя был надлежащим образом извещен.

______________ (дата) Ответчик вновь не явился в судебное заседание. Извещен надлежащим образом.

В соответствии со ст. 233 ГПК РФ я заявил о своем согласии на вынесение заочного решения и просил суд рассмотреть дело с вынесением по нему заочного решения (копия заявления прилагается).

Однако судья _________________________ отказался(ась) рассматривать дело, хотя препятствий к его рассмотрению не существовало.

В связи с изложенным убедительно прошу принять меры к рассмотрению данного дела в порядке заочного производства, предусмотренном ГПК РФ.

Дата Подпись

Заявление об отводе судьи в гражданском процессе

В _____________________________ (наименование суда)

По иску прокурора ___________________________ (ф. и. о., наименование органа прокуратуры, реквизиты иска) в защиту прав ___________________________ (ф. и. о.)

об отмене решения Общего собрания учредителей

_____________________________ (наименование организации, адрес)

Ответчик: _______________________ (наименование организации)


Заявление


___________ (дата) прокурором _____________________________ (ф. и. о, наименование органа прокуратуры) предъявлен иск в защиту интересов ___________________________ (ф. и. о.) к __________________________ (наименование организации) об отмене решения Общего собрания учредителей от_____________ (дата).

Гражданское дело по указанному иску рассматривается в составе судьи __________________________ (ф. и. о.). Полагаем, что судья ____________________________ (ф. и. о.) не может участвовать в рассмотрении настоящего гражданского дела по следующим основаниям.

Согласно ст. 16 ГПК РФ мировой судья, а также судья не может рассматривать дело и подлежит отводу, если он лично, прямо или косвенно, заинтересован в исходе дела либо если имеются иные обстоятельства, вызывающие сомнение в его объективности и беспристрастности.

До начала судебного заседания, назначенного на ____________ (дата), _____________________ (наименование суда) судом рассматривались гражданские дела по иску __________________________ (ф. и. о.) к ___________________________ (наименование организации) о признании недействительным решения годового собрания учредителей (дело № _______) и о признании недействительной регистрации изменений Устава Общества (дело № ___________).

По нашему мнению, в процессе рассмотрения указанных гражданских дел судьей _____________________________ (ф. и. о.) были допущены грубейшие нарушения требований процессуального закона, которые не только лишили нас возможности представить имеющиеся у нас доказательства, чем повлекли нарушение наших прав как стороны в гражданском процессе, но и привели к вынесению неправосудного решения.

Нарушения, допущенные судьей ________________________ (ф. и. о.) в указанных судебных процессах, свидетельствуют о его (ее) предвзятом отношении к ____________________________ (ф. и. о.), а также о его (ее) стремлении любой ценой вынести решение в пользу _____________________________ (наименование организации) и в интересах наших процессуальных оппонентов.

Мы полагаем, что эти нарушения могут быть расценены как преднамеренная фальсификация судебных документов. В целях защиты своих прав и законных интересов мы были вынуждены обратиться в _____________________________ (наименование) межрайонную прокуратуру, а также в квалификационную коллегию судей города _____________________________. В своих заявлениях мы указывали на допущенные судьей ___________________________ (ф. и. о.) нарушения, просили разобраться в ситуации и, если изложенные нами факты подтвердятся, принять необходимые меры, в том числе и меры дисциплинарного характера.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*