KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Константин Душенко - Словарь современных цитат

Константин Душенко - Словарь современных цитат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Константин Душенко, "Словарь современных цитат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Контрабандисты» (1927)

15

От черного хлеба и верной жены

Мы бледною немочью заражены...

«От черного хлеба и верной жены...» (1926)

16

Мы – ржавые листья / На ржавых дубах... / (...)

Над нами гремят трубачи молодые,

Над нами восходят созвездья чужие,

Над нами чужие знамена шумят...

Там же

17

– Вставай же, Всево́лод, и всем володай,

Вставай под осеннее солнце!

Я знаю: ты с чистою кровью рожден,

Ты встал на пороге веселых времен!

«Папиросный коробок» (1927)

18

А в походной сумке – / Спички и табак.

Тихонов, / Сельвинский, / Пастернак...

«Разговор с комсомольцем Н. Дементьевым» (1927)

19

Не погибла молодость, / Молодость жива!

Нас водила молодость / В сабельный поход,

Нас бросала молодость / На кронштадтский лед.

«Смерть пионерки» (1932)

20

Возникай содружество / Ворона с бойцом, —

Укрепляйся мужество / Сталью и свинцом.

Чтоб земля суровая / Кровью истекла,

Чтобы юность новая / Из костей взошла.

Там же

21

В мир, открытый настежь / Бешенству ветров.

Там же

22

Но если он скажет: «Солги», – солги.

Но если он скажет: «Убей», – убей.

«TBC» (1929)

«Он» – век.

БАДЕН-ПОУЭЛЛ Роберт

(Baden-Powell, Robert, 1857—1941), британский офицер, педагог

23

Будь готов!

«Скаутинг для мальчиков» (1908)

Девиз скаутов, начальные буквы которого (BP – «Be Prepared!») совпадают с инициалами Баден-Поуэлла.

Немецкое выражение «Seid bereit!» («Будь готов!») встречалось и раньше, напр., в известном стихотворении немецкого революционного поэта Фердинанда Фрейлиграта «Мертвые – живым» (1849).

«Будь готов!» – «Всегда готов!» – девиз и отзыв русских скаутов (юных разведчиков), а затем – организации юных пионеров (официально – с 1923 г.). Существует также латинское выражение «Semper paratus» – «Всегда готов».

24

Ни одного дня без доброго дела!

Там же

БАЖОВ Павел Петрович (1879—1950), писатель

25

Живинка в деле.

Загл. одного из уральских сказов (1943)

26

Хозяйка Медной горы.

Персонаж сказа «Медной горы Хозяйка» (1936) и других сказов

БАЛЬМОНТ Константин Дмитриевич (1867—1942), поэт

27

Будем как солнце.

Загл. книги стихов (1903); начало стихотворения из этой книги

28

Мир должен быть оправдан весь, / Чтоб можно было жить!

«Мир должен быть оправдан весь» (1899)

Эти строки послужили эпиграфом к книге стихов Бальмонта «Горящие здания» (1899).

29

Ландыши, лютики. Ласки любовные.

«Песня без слов» (1894)

30

Тише, тише совлекайте с древних идолов одежды.

«Тише, тише» (1903)

31

Хочу быть дерзким, хочу быть смелым,

Из сочных гроздей венки свивать.

Хочу упиться роскошным телом,

Хочу одежды с тебя сорвать!

«Хочу» (1902)

32

Вечер. Взморье. Вздохи ветра. (...)

Чуждый чарам черный челн.

«Челн томленья» (1894)

33

Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце.

Первая строка стихотворения (1903)

С подписью: «Анаксагор» – эта строка послужила эпиграфом к книге стихов «Будем как солнце» (1903).

Согласно Диогену Лаэртскому (II, 3, 10), на вопрос, для чего он родился на свет, Анаксагор ответил: «Для наблюдения солнца, луны и неба» (пер. М. Гаспарова).

34

Я – изысканность русской медлительной речи,

Предо мною другие поэты – предтечи.

«Я – изысканность русской медлительной речи...» (1901)

БАРБИЕРИ Фране

(Barbieri, Frane, 1923—1987),югославский журналист

35

Еврокоммунизм.

Из статьи «Компромиссы Брежнева» («Il Giornale», Милан, 26 июня 1975)

Термин вошел в обиход благодаря руководителю испанской компартии Сантьяго Каррильо, который в 1977 г. опубликовал книгу «“Еврокоммунизм” и государство».

БАРБЮС Анри

(Barbusse, Henri, 1873—1935), французский писатель

36

Сталин – это Ленин сегодня.

«Сталин» (1935), гл. VIII

БАРТ Ролан

(Barthes, Roland, 1915—1980), французский философ

37

Нулевая степень письма.

Загл. книги («Le degré zéro de l’écriture», 1953

38

Смерть автора.

Назв. статьи («Mort d’auteur», 1968)

Термин утвердился благодаря Барту, хотя встречался и раньше.

БАРТО Агния Львовна (1906—1981), писательница

39

А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!

«Болтунья» (1934)

Стихотворение положено на музыку С. Прокофьевым.

40

Весна, весна на улице, / Весенние деньки!

Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.

«Веревочка» (1940)

41

Уронили мишку на пол, / Оторвали мишке лапу.

Все равно его не брошу – / Потому что он хороший.

«Игрушки» («Мишка») (1933)

42

Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:

Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!

«Игрушки» («Бычок») (1933)

43

Наша Таня громко плачет: / Уронила в речку мячик.

– Тише, Танечка, не плачь: / Не утонет в речке мяч.

«Игрушки» («Мячик») (1933)

44

Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:

Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!

«Лешенька, Лешенька...» (1954)

45

Мы с Тамарой / Ходим парой.

«Мы с Тамарой» (1933)

46

Найти человека.

Назв. радиопередачи (1964—1973) о поиске родственников, пропавших во время войны

БАРТО Агния Львовна (1906—1981), писательница;

ЗЕЛЕНАЯ Рина (Ирина Васильевна) (1902—1991), актриса

47

Муля, не нервируй меня!

К/ф «Подкидыш» (1940), сцен. Барто и Зеленой, реж. Т. Лукашевич

Согласно Фаине Раневской, исполнявшей в фильме главную роль, – «мною придуманная фразочка» (Вас. Ардаматский, «Разговоры с Раневской») («Театр», 1986, № 11).

48

Я свидетель! А что случилось?

Там же

Повторено в кинофильме «Берегись автомобиля» (1966): «Кто свидетель? – Я! А что случилось?»

49

Меньше пены!

Там же

БАРУХ Бернард

(Baruch, Bernard Mannes, 1870—1965), американский политик и бизнесмен

50

Холодная война. // Cold war.

«Сегодня мы находимся в состоянии холодной войны», – заявил Барух в законодательном собрании Южной Каролины 16 апр. 1947 г. Оборот «холодная война» предложил его помощник – публицист Херберт Суоп (H. Swop).

Известность этот оборот получил благодаря статьям Уолтера Липпманна в «Нью-Йорк трибюн»; в нояб. 1947 г. они вышли отдельным изданием под загл.: «Холодная война. О внешней политике США».

=> «Холодный мир» (Л-251).

БАТОРИН Петр Иванович

51

Позабудь про камин, в нем погасли огни.

Первая строка романса (1914), слова и муз. Баторина

БАУМАН Ханс

(Baumann, Hans, 1914—1988), немецкий поэт, после 1945 г. – детский писатель

52

Сегодня Германия – наша, / А завтра – весь мир!

«Завтра будем маршировать мы!», нацистский марш; опубл. в 1933 г. под загл. «Не шумите!», слова и муз. Баумана

Дословный перевод: «Сегодня нам принадлежит Германия...» («Und heute gehört uns Deutschland, / Und morgen die ganze Welt!»). В печатном тексте было: «Сегодня нас слышит Германия...» («Denn heute da hört uns Deutschland...»).

БАХНОВ Владлен Ефимович (1924—1994), поэт-сатирик

53

Студент бывает весел / От сессии до сессии,

А сессии всего два раза в год!

«В первые минуты...» (июль 1945), на мотив «Корреспондентской застольной» (=> С-98)

БАХНОВ, Владлен Ефимович (1924—1994);

ГАЙДАЙ Леонид Иович (1923—1993)

54

Замуровали, демоны!

К/ф «Иван Васильевич меняет профессию» (1973) по пьесе М. Булгакова «Иван Васильевич» (1935), сцен. Бахнова и Гайдая, реж. Гайдай

55

Лепота!

Там же

56

Бориску на царство?

Там же

В пьесе Булгакова (акт II): «Бориса на царство?»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*