KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Самосовершенствование » Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа

Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Уолтер Эванс-Вентц, "Великий йог Тибета Миларепа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Не успел Миларепа закончить, как Уважаемый Джецюн Марпа появился в месте соединения кучи облаков с радугой, как бы облаченный в пятицветную мантию. Он приближался верхом на льве с богатой сбруей, выражение его лица источало нарастающее божественное свечение.

«О Великий Маг, сын мой, почему ты так отчаянно звал Меня в таком глубоком переживании? — спросил он. — Почему ты так беспокоен? Разве не обладаешь ты непоколебимой верой в своего Гуру и Покровителя Будду? Разве внешний мир притягивает тебя тревожащими мыслями[351]? Разве Восемь мирских Ветров[352] поселились в твоей обители? Разве страх и тоска похищают у тебя силы? Разве не служил ты беспрерывно Гуру и Трем Драгоценностям[353] там, наверху? Разве не посвящал ты приобретенное чувствующим существам[354] в Шести Сферах? Разве не достиг ты сам той ступени добродетели, на которой способен очищаться от своих грехов и совершать достижения? Не думай, почему; знай, что мы никогда не расстанемся, это — точно. Ты продолжай свою медитацию ради Дхармы и блага всем чувствующим существам».

Воодушевленный этим величественным и отрадным явлением, Миларепа запел в ответ:


«Я вижу лицо моего Гуру и слышу слова его,
И я, нищий, чувствую, как приходит в движение
Прана в моем сердце.
Воспоминания наставлений моего Гуру
Вызывают в моем сердце уважение и поклонение.
Его сочувственные благословения входят в меня;
Все разрушительные мысли изгнаны.
Моя искренняя песня, названная
«Думы о моем Учителе»,
Наверняка услышана Тобой, мой Наставник,
Хотя я все еще в темноте,
Молю: «Сжалься надо мной
И ниспошли мне свою защиту!»
Несокрушимое постоянство —
Высочайшее подношение моему Учителю.
Лучший способ угодить Ему —
Терпеливо продолжать труд медитации!
Живя в этой пещере, один,
Я несу благороднейшую службу богиням Дакини!
Посвятить себя Святой Дхарме —
Наилучшее служение Буддизму.
Посвятить свою жизнь медитации и таким образом
Помогать моим беспомощным чувствующим
Собратьям по существованию!
Любить смерть и болезни — благо,
Через которое очищаются от грехов;
Отказ от запретной пищи помогает достичь
Понимания и Просветления.
Дабы воздать моему Отцу Учителю за его дары,
Я медитирую и медитирую еще.
Учитель мой, молю, даруй мне свою защиту!
Помоги этому нищему никогда не покидать свой приют».


Окрыленный Миларепа привел в порядок свое одеяние и отнес хворост в пещеру. Войдя, он был испуган тем, что обнаружил там пять индийских демонов с глазами, как блюдца. Один из них сидел на его ложе и читал проповедь, двое других слушали его, и еще один был занят приготовлением и разносом пищи, пятый же изучал книги Миларепы.

Оправившись, Миларепа подумал: «Это должно быть магические явления местных божеств, которые меня невзлюбили. И правда, живя здесь уже долгое время, я ни разу не предложил им подношения и никак не приветствовал». И он запел «Приветственную Песню Божествам Долины Сокровищ Красной Скалы»:


«Это одинокое место, где я живу, —
Земля, приятная Буддам.
Место, где живут совершенные создания,
Прибежище, где я живу один.
Над Долиной Сокровищ Красной Скалы
Скользят белые облака;
Внизу плавно течет река Тсанг, —
Между ними вьются дикие ястребы.
Пчелы жужжат в цветах,
Одурманенные их благоуханием;
Птицы суетятся в кронах деревьев,
Наполняя воздух своими песнями.
В Долине Сокровищ Красной Скалы
Молодые воробьи учатся летать,
Обезьяны любят скакать и раскачиваться,
И звери бегают и мчатся,
В то время, как я работаю над
Двумя Умами-Бодхи[355] и люблю медитировать.
О демоны, духи и боги этих мест,
Все — друзья Миларепы,
Имейте нектар доброты и сострадания
И возвращайтесь в свои жилища».


Но индийские демоны не исчезли и злобно уставились на Миларепу. Двое из них начали наступать: один гримасничал и кусал свою нижнюю губу, другой странно скрежетал зубами. Третий, приближаясь сзади, издал яростный злой смех и громко крикнул, и все они беспрерывно пытались испугать Миларепу ужасными гримасами и ужимками.

Миларепа, ведая об их недобрых намерениях, приступил к Медитации Разгневанного Будды и с силой повторял могущественные заклинания[356]. Но демоны не исчезали. Затем он стал проповедовать им Дхарму с сильным состраданием, но те не уходили.

Наконец, Миларепа объявил: «Благодаря милости Марпы я уже полностью осознал, что все существа и все явления суть порождения своего собственного ума. Ум представляет собой прозрачность Пустоты, и, следовательно, что за польза во всем этом, и как я глуп, что пытаюсь разогнать эти явления физически!» И затем Миларепа в неустрашимом состоянии духа запел «Песню осознания»:


«Учитель Отец, ты, кто победил Четырех демонов[357],
Я кланяюсь Тебе, Марпа Переводчик!
Я тот, что перед вами — человек с именем
Сын Дарсена Гхармо[358],
Был выпестован в чреве моей матери,
Где оформились мои Три Хода[359].
Крошкой спал я в своей колыбели;
Юношей увидел я дверь;
Человеком я жил на высокой горе.
И грозен ураган снежной вершины,
Но я не имею страха.
Крута и беспощадна пропасть,
Но я не боюсь.
Я тот, что перед вами — человек с именем,
Я сын Золотого Орла;
Я вырастил перья и крылья внутри скорлупы.
Маленьким спал я в своей колыбели,
Юношей я увидел дверь;
Человеком я летал в небе.
Пусть небо высоко и широко, я не боюсь;
Пусть путь крутой и узкий, я бесстрашен.
Я тот, что перед вами — человек с именем,
Я сын Нья Чен Ер Мо, Короля Рыб.
Я вращал своими желтыми глазами в чреве матери моей;
Маленьким я спал в своей колыбели;
Юношей я научился плавать,
Человеком я плавал в великом океане.
Устрашающи грохочущие волны, но я не имею страха.
В изобилии рыболовные крючки, но я не боюсь.
Я тот, что перед вами — человек с именем,
Я сын Гхарго Ламы.
Вера вырастилась в чреве матери моей.
Маленьким я открыл дверь Дхармы;
Юношей я брал учение Будды;
Человеком я жил один в пещерах.
Пусть множатся демоны, духи и бесы, я не боюсь.
Никогда не замерзнут лапы снежного льва,
Иначе что за смысл был бы
В названии льва Царем —
Тем, кто обладает
Тремя Совершенными Возможностями?
Орел никогда не падает вниз с небес;
А иначе не было бы это абсурдом?
Камнем не сделать трещину в железа массе;
А иначе зачем очищать железную руду?
Я, Миларепа, не боюсь ни демонов, ни пороков;
Будь они способны испугать
Миларепу, что за польза была бы
В его Понимании и Просветлении?
О духи и демоны, противники Дхармы.
Я благоволю вам сегодня!
Принимать вас — в радость мне!
Я умоляю вас, останьтесь, не спешите уходить;
Мы будем разговаривать и играть вместе.
Да, потом вы все равно уйдете,
Но останьтесь на ночь;
Мы сопоставим Черную с Белой Дхармы[360].
И посмотрим, кто лучше играет.
Вы замыслили сокрушить меня своим появлением.
Какой же срам и стыд вы обретете,
Ведь замысел отнюдь не воплощен».


Миларепа уверенно поднялся и ринулся на демонов. Испуганно отпрянув назад, они завращали своими глазами и отчаянно затряслись. Потом, закружившись в едином вихре, они слились и исчезли.

«Это был Демон Король, Виньяка», — подумал Миларепа. — Постановщик Препон, который пришел в поисках возможности для совершения зла. И буря, несомненно, была вызвана им. Милостью моего Учителя он не нашел пути причинить мне вред».

Это событие и действия Миларепы способствовали его духовному прогрессу.

Этот рассказ повествует о нападении Демона Короля Виньяки: здесь три разных значения, и поэтому название может быть «Шесть способов размышления о моем Учителе», «Сказание Долины Сокровищ Красной Скалы» или «Рассказ о том, как Миларепа собирал хворост».

ПУТЕШЕСТВИЕ К ЛАПЧИ

Поклон всем Учителям!

Однажды, когда Мастер Йоги Джецюн Миларепа пребывал в отшельничестве в Долине Драгоценностей, он подумал: «Мне нужно последовать указанию моего Гуру и направиться к Снежной Горе Лапчи, чтобы практиковать там медитацию», — и отправился в путь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*