Уолтер Эванс-Вентц - Великий йог Тибета Миларепа
По окончании молитвы образ Джецюна, который находился в чайтье, ответил Шива-Вед-Репе псалмом, посвященным различиям между внешне похожими вещами:
«О ты, со счастливой судьбой и преданный Вере,
Ты молишься мне самозабвенно.
Внемли мне, мой ученик достойный, одетый в белое платье из хлопка.
О всепроникающей Дхармакае, познанной мной
(Ее истинная природа — Пустота),
Никто не может сказать: «Я владею Ею» или «Я потерял Ее».
Когда Пространством поглотилось земное тело,
Осталась все же от него реликвия яйцеобразной формы
И стала чайтьей, излучающей сиянье.
В его пределах все трудиться могут и приобретать заслуги.
А чайтья в мире горнем навсегда пребудет,
Охраняемая Дакини Пяти Чинов.
Небожители и Дакини будут ей поклоняться,
А если в мире людей она останется, постепенно она исчезнет.
Вы, мои духовные сыновья и ученики, уже получили
свою долю реликвий —
Знание, с помощью которого вы смогли постичь в себе Дхармакаю.
Это дороже реликвий и пепла.
Когда вы стремитесь к Ее постижению,
О сходствах, приводящих к ошибке, вы должны знать.
Не забывайте о них и память об этом храните в вашем сердце,
И держитесь Правого Пути и сторонитесь Неправого.
Служение совершенному гуру
И служение человеку удачливому
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Истинное познание Пустоты
И иллюзорные видения ума
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Познание путем медитации Чистого,
Незапятнанного Состояния
И погружение в Безмятежное Состояние во время транса
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Глубокое интуитивное прозрение
И глубокая убежденность в том, что «Это правильно»,
«Это истинно»,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Ясное постижение Неизменяющегося Ума[329]
И благородное стремление служить другим
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Завоевания в сфере духа, являющиеся следствием
Связанных Причин,
И временная заслуга, приносящая земное богатство,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Духовная помощь и пророческие указания, получаемые
от божественных защитниц — Матрик и Дакини,
И искушения от злобных духов и элементалов
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Благие наставления от Дакини
И искушения и препятствия, чинимые Марой,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Сфера Дхармакаи совершенная
И сфера для реликвий, изготовленная из земного вещества,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Воплощенный цветок Нирманакаи
И небесный цветок чувственного рая
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Чайтья, сотворенная чудесным образом богами,
И чайтья, которую показывают демоны,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Сияющее гало, символизирующее мир явлений,
И радуга, вызываемая обычными естественными причинами,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Вера, являющаяся результатом кармических связей прошлого[330]
И вера, пробуждаемая искусственными способами,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Истинная вера, рожденная из сердца,
И традиционная вера, основанная на чувстве стыда и долга,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Искренний интерес к изучению религии
И показной, с целью угодить учителю,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Достижение истинного успеха
И успех, разрекламированный, но незначительный,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Чайтья, которая принадлежит Матрикам и Дакини,
Символизирует Обитель Будд Прошлого, Настоящего и Будущего.
Она — зал собраний для Героев и Йогини,
А для твоего гуру Джецюна она — место для медитаций.
Сейчас она будет унесена в Нген-гах Восточную
Райскую Обитель,
Где собрались все Дакини, туда,
В эту блаженную Обитель,
Где встречаются Бхагаван Шамвара,
Локешвара и Богиня Тара.
И там, в этой благословенной Обители Счастья,
Сонмы Божественных Дакини собрались встретить ее.
Если ты чайтье будешь молиться от всего сердца,
Со слезами на глазах, преданно и искренне,
И истинные приношения в благоговении возлагать,
Которые есть цветы проницательного ума,
И кропить ее святой водой очищенного сердца,
Защитив и оградив себя верой непоколебимой,
И если ты хочешь, чтобы сила Личной Мудрости была передана тебе,
Склонись перед чайтьей».
Когда Джецюн исполнял этот гимн, Дакини спустили Чайтью с неба и держали ее над учениками так, что лучи, посылаемые ею, достигали каждого и каждому передавали ее силу. Многие видели, что из Чайтьи выглядывает Джецюн. На небе появились Тантрийские Божества — Гайпа-Дордже, Демчог, Санг-дю и Дордже-Па-мо, окруженные сонмами существ, которые, обойдя вокруг Верховного Бога, слились с ним.
Затем все они пресуществились в светящуюся сферу, которая унеслась по направлению к востоку. Дакини обернули Чайтью в шелка и поместили в ларец, сделанный из драгоценных металлов, понесли ее в том же направлении, под громкие звуки божественной музыки, исполнявшейся на музыкальных инструментах. Некоторые видели Джецюна в одеянии Будды Самбхога-Каи, сидящим на льве, каждую лапу которого поддерживала Дакини какого-то одного цвета и ордена — белого, желтого, алого и зеленого. Поводок держала сама Дордже-Па-мо. Герои, Йогини и Дакини держали над ним знамена, церемониальные зонты и другие ритуальные предметы и символы. У многих небожителей были в руках музыкальные инструменты. Некоторые ученики видели белую Дакини, несущую чайтью на восток под навесом из белого шелка. Все не видели одинаково: а кто-то видел одно, в кто-то — другое.
Ученики были очень опечалены тем, что не получили реликвий. Они громко плакали и продолжали молиться. Вдруг они услышали голос, похожий на голос Джецюна, хотя никого на небе не было видно: «Сыновья, не принимайте это близко к сердцу. Вы приобретете реликвию в виде четырех букв, чудесным образом высеченных на камне “Амолика”. И вы можете с благоговением взирать на них. Вы их найдете на нижней стороне камня».
Осмотрев со всех сторон камень, на котором была совершена кремация, они нашли эти буквы и больше уже не горевали так сильно. Этот чудесный камень можно видеть и сейчас. Он почитается как святыня всеми монахами, живущими в монастыре Лапчи-Чубаре.
Ближайшие ученики Джецюна, скорбя от разлуки со своим гуру, одновременно утешали себя надеждой и верой в то, что в каком бы месте Джецюн ни достиг состояния Будды, они будут его первыми последователями. Они не сомневались в том, что Джецюн своим примером вложил новый дух и импульс в религиозную жизнь и в жизнь всех существ вообще, и все они были убеждены, что тайное учение и мантра, которые они получили и должны применять на практике, будут приносить благо им и остальным.
Теперь им предстояло исполнить волю Джецюна и извлечь то, что хранилось под очагом. Зная жизнь Джецюна, они никогда не могли даже помыслить о том, что он владеет золотом, но так как о золоте он упоминал особо, они решили поступить так, как он им велел.
Выкопав очаг, они нашли под ним квадратный кусок тонкой хлопковой ткани, которую носил Джецюн. В ткань был завернут нож, острие рукоятки которого служило шилом, тупая часть ножа — огнивом, а лезвие, которое было хорошо наточено, предназначалось для резки. Вместе с ножом был завернут кусок желтого сахара и письмо следующего содержания: «Сколько бы кусков ни отрезалось этим ножом от ткани и сахара, они никогда не уменьшатся. Отрежьте как можно больше кусков от них и раздайте людям. Все, кто вкусит этот сахар и коснется этой ткани, будут спасены и никогда не попадут в нижние миры. Они служили пищей и одеждой Миларепе, когда он находился в самадхи, и их благословили все прежние Будды и Святые. Тот, кто услышит имя Миларепы даже один раз, не родится в нижних мирах в течение семи жизней и в течение семи жизней будет помнить свои прежние воплощения. Об этом пророчество Святых и Будд прошлого. Пусть прольется грязь на уста того, кто скажет, что у Миларепы было золото».