Уильям Харт - Искусство жизни. Медитация Випассана, как ее преподает С.Н.Гоенка
Санкхара-упеккха — букв. невозмутимость по отношению к санкхарам; ступень в практике випассаны, следующая за переживанием бханги, на которой прежние загрязнения, залегавшие в бессознательном, поднимаются на поверхность ума и проявляются в виде физических ощущений; сохраняя невозмутимость (упеккха), по отношению к этим ощущениям, медитирующий не создает новых санкхар и создает возможность для искоренения прежних; процесс, таким образом, ведет к искоренению их всех.
Саньня — распознавание; один из четырех духовно-душевных блоков, или процессов, наряду с веданой, виньняной и санкхарами. Обычно обусловлено нашими былыми санкхарами, а потому передает извращенный образ реальности; в ходе практики випассаны саньня претворяется в паньня, т. е. в понимание реальности, как она есть; саньня становится аничча-саньня, дуккха-саньня, аннатта-саньня, асубха-саньня, т. е. распознаванием невечности, страдания, безяйности и кажимости красоты.
Сансара — круг новых и новых рождений, мир обусловленного, мир страдания.
Сати — осознавание, слежение, памятование; анапана-сати — осознавание дыхания;
Самма-сати — правильное осознавание, составная часть Благородного Восьмеричного Пути (см. ария-аттхангика-магга).
Сатипаттхана — утверждение осознавания; есть четыре вида, четыре взаимосвязанных аспекта сатипаттханы: наблюдение тела, каянупассана, наблюдение ощущений, возникающих внутри тела, ведананупассана, наблюдение ума, читтанупассана, наблюдение содержимого ума, дхамманупассана; все четыре включены в наблюдение ощущений, поскольку ощущения прямо связаны с телом, и с умом. Сиддхаттха — букв, «завершивший свою задачу», личное имя исторического Будды (санскр. «Сиддхартха»).
Сута-мая-паньня — данная мудрость (см. паньня). Сутта — проповедь Будды или одного из его ведущих учеников.
Танха — букв, «жажда»; включает как влечение, так и его изнанку — «отвращение»; Будда назвал танху причиной страдания уже в своей первой проповеди — в «Сутте запуска колеса проповеди» (дхамма-чаккаппаваттанэ-сутта); в Цепи Обусловленного Возникновения Будда объяснил, что танха возникает в качестве реакции на ощущение (см. выше гл. 4).
Татхагата — букв, «так ушедший» или «так пришедший»; тот, кто идучи путем реальности, достиг предельной цели, — т. е. просветленная личность; выражение, которым Будда часто называл самого себя.
Типитака — букв, «три корзины», три свода наставлений Будды, а именно: виная-питака, свод правил монашеского общежития, сутта-питака, свод проповедей, аб-хидхамма-питака, «свод высших поучений», т. е. систематическая философская экзегеза дхаммы (санскр. «трипи-така»). Тхеравада — букв, «учение старцев»; учение Будды в той форме, в какой оно сохранилось в странах Южной Азии — в Бирме, Шри-Ланке, Таиланде, Лаосе, Камбодже; как общепризнано, это — старейшая форма буддийского учения.
Хинаяна — букв, «меньшее средство передвижения»; термин, применяемый к буддизму тхеравады сторонниками других школ; пренебрежителен. Чинта-мая-паньня — интеллектуальная мудрость (см. паньня).
Читта — дух-душа-ум; читтанупассана — наблюдение за умом (см. сатипаттхана).
Сила — мораль, добрые нравы: воздержание от телесных и словесных поступков, могущих повредить другим и себе; первый из трех видов работы над собою, при помощи которых осваивают Благородный Восьмеричный Путь (см. ария-атт-хангика-магта).
Ятха-бхута — букв, «как оно есть», реальность. Ятха-бхута-няна-дассана — мудрость, возникающая из виденья истины, как она есть.
Примечания
Все цитаты приведены из «Сутта-питаки», т. е. «Собрания поучений» палийского канона. Мы следуем палийскому тексту изданий шрифтом деванагари, выполненных университетом Наланда в штате Бихар в Индии. Для сверки использовались английские переводы Лондонского Общества Палийских Текстов, а также Буддийского издательского Общества Шри-Ланки. Особенно ценным оказались антологии, подготовленные достопочтенными Ньянатялокой, Ньянамоли и Ниядасси. Им и другим современным переводчикам палийского канона я выражаю свою глубокую признательность. Нумерация сутт, данная в примечаниях, — та же, которая применяется в английских переводах Общества Палийских Текстов. Названия сутт, как правило, оставлены без перевода.
Глава 1
(1) Баптуийаткауа, ХИУ.2 = АпигааСпаБиИа.
(2) Апдийагап'кауа III.VI.65 Кеэатий'БиНа (ка!атаэиНа) 111.1Х.
(3) й'дИап'кауа, XVI = МаИараг'п'ЬЬапаБиНап1а.
(4) Там же.
(5) БатуиИап'кауа, XXII, 87 = /аккаПэиИа.
(6) МаИараг'п'ЬЬапаБиНап1а.
(7) Апдийагап'кауа, IV.V.5(45) РоЬ'1а5зазийа; также и БатуиИап'кауа И.Ш.6.
(8) Dhammapada, I, 19, 20.
(9) По: МаЛЫтап'кауа, 107 = Сапакатодда!!апаэиНа.
Глава 2
(1) Санкхара — одно из важнейших понятий в учении Будды, но и одно из самых труднопереводимых на европейские языки. Это слово также имеет много значений, и не всегда можно быть полностью уверенным, какое значение подходит в данном, отдельно взятом контексте. Здесь слово «санкхара» взято в качестве эквивалента «четана» («санчетана»), что означает: «воля; воление; намерение». В связи с этой интерпретацией см. АпдиНагап'кауа IV.XVIII.I(171), Се1апаэиНа; Батуийап'кауа, XXII, 57 = Ба^ШапаБийа; Батуийап'кауа, XII, 39. Се1апаэиНа № 2; МаЛЫтап'кауа, 72 = Адд'уасе1ладо11а8иНа.
Глава 3
(1) МаЛЫтап'кауа, СШакаттау'ЫпапдаэиНа.
(2) Dhammapada, XXV, 21, (=380).
(3)БиНап'ра1а, III. 12 = Dvayatanupassanasutta.
(4) Батуийап'кауа, 1ЛЛ.2.1 = Dhammacakkappavattanasutta.
(5) АпдиНагап'кауа, III. 130,!ekhayutta.
(6) По: Апдийагап'кауа, 1.17.9-11.
Глава 4
(1) Батуийап'кауа, LXI, 2.1 = Dhammacakkappavattanasutta.
(2) Там же.
(3) Ма^атап'кауа, 38 = Mahatanhasankhayasutta.
(4) Там же.
(5) Там же.
(6) Dhammapada, XII.9 (=165).
(7) D'ghan'kaya IX = Potthapadasuttanta.
(8) АпдиНагап'кауа III.VII.65. Kesamutt'sutta.
(9) Основ, на Батуийап'кауа, XLII.6 = PacchaЫhumakasutta.
Глава 5
(1) Dhammapada, 183.
(2) Там же, 17,18.
(3) МаЦЫтап'кауа, 27 = Culahatth'padopamasutta.
(4) Там же.
Глава 6
(1) АпдиНагап'кауа, IV.13 = Padhanasutta.
Глава 7
(1) Dhammapada, 338.
(2) Рідпапікауа, XVI = Мапарап'тЬЬапаэийа^а.
(3) йііаттарасіа, 276.
(4) См. Батуийапікауа, XLVI, 52 = РагіуауаБиНа.
(5) Батуийапікауа, XII, 62 = □ийуа-азБ^ауаэийа, а также Батуийапікауа, XXXVI, 10 = РпаББатиІаказийа.
(6) йііаттарасіа, 277.
(7) Батуийапікауа, XXXVI, 7 = РаІпатадеІаппаБиИа.
Глава 8
(1) йідпапікауа, XVI, МаИарагіпіЬЬапаБиНапІа. Строфу произносит Сакка, царь богов, после кончины Будды. Строфа встречается и в других пассажах в слегка измененной форме. См. напр. Батуийапікауа, 1.2.1. = ЫапСапаэиНа, а также БатуиИапікауа, IX.6 = АпигисІсІІ^ийа.
(2) Апдийагапікауа, IX, 20 Velaтasutta.
(3) Эта известная притча о плоте взята из МаЛпітапікауа, 22 = АІадасІсІират^иНа.
(4) Основано на Шапа!10, рассказ о Бахие Даручирие. Находится также в «Комментариях на Дхаммападу» VIII.2 (стих 10).
Глава 9
(1) Батуийап'кауа, LVI, 2.1 = Dhammacakkappavattanasutta 56 (XII) И.1 дхаммачаккаппаватана-сутта. Эта формула употребляется для описания прозрения, достигнутого самыми ранними учениками, впервые постигшими дхамму.
(2) Бamyuttan'kaya, V.7 = Upaca!asutta. Говорит монахиня Упачала, достигшая архатства.
(3) Dhammapada, 374.
(4) Шапа, VIII.1
(5) Udana.
(6) Бamyuttan'kaya, LVI.2.1 = Dhammacakkappavattanasutta.
(7) Бamyuttan'kaya, XXXVIII.4.1 = 11'1э1эапарап1^иИа. Говорит Сарипутта, главный ученик Будды.
(8) БиИап^а, И.4 = Ма1латапда^ийа.
(9) D'ghan'kaya, IX = Рой1лара^ийа.
Глава 10
(1) йііаттарасіа, 113.
(2) Батуийапікауа, XXII, 102 = Aniccatasutta.
(3) йідіїапікауа, XVI = Mahapannibbanasuttanta.
(4) Majjhiтanikaya, 117 = Mahacattarisakasutta.
(5) Там же.
Приложение I. Важность веданы в учении Будды
(1) АпдиИагап'кауа, VIII, 83 = Mu!akasutta. См. ткж. Anguttaran'kaya IX. 14 = БаткШ^ийа.
(2) D'ghan'kaya, I.
(3) АпдиИагап'кауа Ш.61.9 = T'tthayatanasutta.
(4) Батуийап'кауа, XXXVI. 22 = Atthasatasutta.
(5) Dhammapada, 293.
(6) Бat'patthanasutta приводится в Сутта-питаке дважды: D'ghan'kaya, XXII и Majjh'man'kaya, 10. В первой версии Дигха-никаи раздел, рассматривающий дхамманупассану, пространнее, чем во второй. Поэтому вариант Дигха-никаи называется «большая» (= та11а) Бat'patthanasuttanta. В остальном оба текста совпадают. Цитированные в данной работе пассажи встречаются в обоих текстах в одном и том же виде.
(7) Бat'patthanasutta.
(9) Там же.
(10) Там же.
(11) Батуийап'кауа, XII. 32 = Ка!а^ийа.
(12) Батуийап'кауа, XXXVI. 23 = AnnataraЫn'kkhusutta.
(13) Dhammapada, 259.