KnigaRead.com/

Ари Ясан - Дом тысячи дверей. Часть 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ари Ясан, "Дом тысячи дверей. Часть 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В. не успел опомниться, как пустился в пляс вместе с тремя сестричками. Причем В. оказался искусным танцором, чего раньше за ним никогда не водилось. «Такая ты красотка, шикарная походка», — надрывался невидимый певец хрипловатым голосом, а В., заломив руку, кружил Ториквию. «Взгляни в глаза мне, детка, какая ты конфетка», — продолжалась песня, а В. уже выделывал кренделя на пару с Вириктоей. Все вместе выглядело как хорошо отрепетированный танцевальный номер. В. почувствовал себя актером мюзикла или кинофильма. Вот-вот послышатся аплодисменты зрителей или режиссер прокричит: «Стоп! Снято!»

Сестрички схватили каждая по костюму и принялись примерять их на В., невообразимым образом совмещая эту процедуру с разухабистым танцем. При этом В. подыгрывал им как мог, ни на минуту не прекращая танцевать. В. видел в зеркалах свое отражение, он выглядел более чем странно: полные недоумения округлившиеся глаза, вопрошающие «что происходит?» и физиономия, на которой застыла залихватская улыбка заядлого танцора.

Непонятно как В. оказался переодетым в прекрасно сшитый костюм, белоснежную рубашку и даже переобутым в новые туфли. Костюм был какого-то чуднОго кроя, но при этом невероятно удобный. «Тара-ра-ра… тара-ра-ра…» — звучала музыка, а В. с сестричками бил чечетку. Они кружились по всему залу, пока В. не оказался у дверей и музыка не смолкла. Едва только все стихло, Ритоквия вытолкнула В. за дверь и закрыла ее прямо перед его носом. В. обдало потоком воздуха от хлопнувшей двЕри так, что волосы на голове шевельнулись. Он обнаружил себя опять на Базе, но уже в новом костюме и новых тУфлях. Рядом хохотала Леяна.

— Ну как? — сквозь смех спросила она.

В. только ошалело таращился на Леяну.

— Понравилось? — спросила она, явно насмехаясь над В. — Ты просил тебе помочь?

В. кивнул. Леяна разразилась еще одним взрывом смеха.

— На будущее, — сказала Леяна, взяв В. пОд руку, — не обязательно, чтобы тебе помогали, понимаешь? — она многозначительно подняла брови. — Ведь ты можешь справиться и сам! Кстати, за глаза мы их называем ТриВики, — она кивнула в сторону двЕри, за которой В. только что обнаружил у себя талант танцора. — Могут уморить тебя до полусмЕрти, только дай им волю. А этот зал называется Гардеробчик, можешь обращаться, если будет надобность, — Леяна опять засмеялась, увидев выражение лица В., красноречиво говорящее о том, что в ближайшее время В. будет держаться от Гардеробчика подальше.

Леяна окинула В. изучающим взглядом:

— Мда, гораздо лучше. Вкус у них есть, в этом им не откажешь. Продолжим? — спросила она, указывая на следующую дверь.

В. яростно затряс головой. К нему еще даже не вернулся дар речи. Он не готов к новым сюрпризам!

— Да не бойся, глупыш, я пойду с тобой, — заверила его Леяна и потащила В. к двЕри.

В. уперся, не желая двигаться с места. Ни за что! А Леяна все смеялась.

— Клянусь, — сказала она, прижав к груди руку, — там нет ничего страшного.

В. скептически посмотрел на нее. «Так я тебе и поверил», — говорил его взгляд.

— Надо же! — хохотала Леяна, — а кто меня спрашивал: что за залы, что за двери?

В. упрямо молчал и только тряс головой.

— Пожалуйста, — упрашивала его Леяна, — зайдем сюда! На этот раз тебе действительно понравится, я обещаю.

Наконец ей удалось-таки сдвинуть В. с места. Подумав, В. решил, что, в самом деле, не съедят же его там, и позволил Леяне проводить себя за следующую дверь. «Хотя насчет не съедят…» — промелькнуло в голове у В., когда он разглядел на двери табличку с изображением перекрещенных ножа и вилки.

Глава шестая. Угорь на вертеле по-лангальски и бордовое вино

Но В. зря опасался. Ничего ужасного за дверью действительно не было. А были там маленькие столики, уютные диванчики, бархатные зАнавеси на окнах. Под потолком виднелась причудливая лепнина. Приятный мягкий свет озарял все теплым сиянием. Приглядевшись, В. заметил, что свет исходит от горящих свечей, которые стоят в разноцветных фигурных емкостях, наполненных до краев… водой! Каким-то невообразимым образом жидкость и огонь сочетались в этих диковинных светильниках, что давало неотразимый эффект. Оказавшись в таком роскошном месте, В. сразу же вспомнил свои золотые времена, когда обед в ресторане высшего класса был для него обычным явлением. Однако, великолепие тех заведений меркло перед убранством зала, представшего перед ними. И В. порадовался, что успел наведаться к ТриВикам в Гардеробчик и облачиться там в подобающее такому месту одеяние.

«Это Ресторация», — шепнула Леяна и провела В. к небольшой стойке. «Уж понятно, что не столовая», — буркнул В. За стойкой нарисовался высоченный тип с черными, как смоль, волосами и загорелым лицом. Белая манишка и черный фрак только усиливали черноту его волос и лика. Под носом у типа красовались залихватские напомаженные усищи, длинные тонкие концы которых были задраны высоко вверх. Тип недобро глянул черными маслинами глаз на В., однако Леяну он удостоил лучезарной улыбки.

— Весьма рад! Весьма! — заговорил он густым сочным басом, едва только В. с Леяной подошли к стойке. — Давно не видел тебя, солнце мое! — приветствовал он Леяну. Та в ответ подала типу свою ручку, которую тот звучно поцеловал, причем, как показалось В., слишком уж долгим поцелуем.

— Привет, Кларло! — жеманно сказала Леяна. — Куда ты пропал? Как ни загляну к вам, всегда к Жирмиле попадаю, а тебя все нет и нет.

— Мда, понимаешь, — Кларло неприязненно глянул на В., - я… ээ… — он явно хотел сообщить Леяне, чем был занят такое долгое время, но присутствие В. не позволяло ему раскрыть карты. — Я был… эээ… там… — и Кларло многозначительно округлил глаза. — Ну, в общем, сама знаешь, — заключил он наконец и с вызовом посмотрел на В., который в свою очередь сделал вид, что разглядывает лепнину на потолке.

Леяна понимающе кивнула.

— Мы можем пройти? — спросила она.

— Да, конечно, — ответил Кларло и со скучающим видом добавил: — Посетителей немного, так что я сам все организую.

Кларло вышел из-за стойки и прошел в зал. Леяна и В. последовали за ним. При этом, как оказалось, за стойкой Кларло прятал мускулистые волосатые ноги, облаченные в черные атласные шорты, короткие и облегающие. В. невольно хмыкнул при виде такого странного наряда, но Леяна и бровью не повела, даже несмотря на то, что на голых ступнях Кларло болтались мягкие черно-белые тапочки. «По крайней мере, по цвету его костюм выдержан!» — про себя глумился над Кларло В. Он придирчиво рассматривал спину Кларло, которая выглядела довольно внушительно. В. окинул взглядом всю его фигуру — росту Кларло был богатырского. Но эти его ноги в шортах! В. подавил смешок.

Леяна с В. прошли в зал и уселись за одним из столиков у окна. За окном В. опять увидел знакомые ему улицы, покрытые мраком ночи. На столике горела свеча и стоявший здесь же букетик белых цветов источал экзотический аромат. В. погрузился в ложе из мягких полосатых подушек, разбросанных на диванчике, и теплая волна уюта и довольства накрыла его. «А здесь неплохо», — подумал В., с наслаждением устраиваясь поудобнее. «Если бы только не это КларлО-мурлО», — В. перехватил колючий взгляд стоявшего у столика Кларло. Тот взирал на В., не скрывая неприязни, и зачем-то время от времени зажмуривая один глаз. Может быть, так КлАрло выражал свои сомнения относительно персоны В.

Кларло щелкнул пальцами, и к их столику подбежал официант, кативший перед собой тележку, нагруженную толстенными книгами. Официант раскланялся и убежал, но В. успел заметить в облике официанта отдаленное сходство с Кларло, по крайней мере официант был таким же смазливым, черноволосым и загорелым.

— Какой том изволите? — обратился к В. Кларло, кося на него сверху вниз огненным взглядом и указывая жестом на тележку.

— Том чего? — полюбопытствовал В., бросая неловкие взгляды на тележку. «Что это, собрание сочинений или энциклопедия?» — хотел он было спросить, но, к счастью, не успел, потому что Кларло фыркнул:

— Не энциклопедии же! Так какой том? — спросил он снова с таким видом, как будто интересовался, какой из этих толстенных книжищ огреть В. по голове.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*