Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст
Поскольку Христос превыше ангелов (Евр 1 1 — 14) то отвержение Его слова, естественно, является более серьезным прегрешением, чем отвержение слова, переданного через ангелов (2 2) Это известный иудейский аргумент — qal vahomer, «насколько же более» Некоторые исследователи усматривают также в ст 1 текста оригинала морскую метафору — «не сбиться с пути» (что связывается с дрейфом корабля), а в ст 2–4 — юридическую терминологию
2:5-18 Человеческая, а не ангельская природа Христа
Признавая Иисуса сверх чечовеком, но, не желая обидеть своих иудейских коллег, которые возражали против этого, считая, что единство Бога несовместимо с божественной природой Христа, некоторые христиане из иудеев во II в представляли Христа как верховного Ангела Вероятно, к такой точке зрения склонялись и некоторые из читателей Евр, потому что автор настоятельно предостерегает их против этого ВоХристе неразрывно слита подлинно божественная и подлинно человеческая природа, но Он никогда не был ангелом
2:5. Согласно Ветхому Завету и иудейскому учению, народ Божий будет править вместе с Богом в грядущем мире, — как Адаму и Еве при сотворении было предназначено владычествовать над окружающим миромАвтор продолжает развивать и доказывать свою мысль, обращаясь к ветхозаветному тексту, Пс 8 5–7, в традиционном стиле иудейского мидраша
2:6,7. «Некто негде засвидетельствовал» — эта фраза не означает, что автор Евр забыл, какую часть Писания он цитирует, так подчеркивалась важная мысль о том, что Бог вдохновил эти слова Филон использовалподобного рода фразы аналогичным образом Автор Евр мог ввести Пс 8 5–7, основываясь на иудейском принципе толкования, gezerah shavah, который позволяет соединять ключевые слова или фразы Этот текст, как и процитированный ранее 1 13, говорит о том, что все подчинено власти Бога Пс 8 5–7 гласит, что хотя человек сам по себе ничто, Бог назначил его управлять всем творением, поставив его вторым после Себя по значимости (ссылка на Быт 1 26,27) Септуагинта истолковывает этот отрывок следующим образом «не многоумалил Ты его пред ангелами» (в русском синодальном переводе — «не много Ты унизил его пред Ангелами») — вместо «не много умалил Ты его пред Богом» (евр elohim, использованное здесь, иногда наряду с Богом означает и ангелов) Действительно, ангелы были более сильными, чем люди в веке сем, но автор Евр рассматривает этот текст под другим углом зрения В последующих стихах он объясняет вариант этого отрывка, который читателям был знаком в свете традиционного иудейского истолкования («Сын Человеческий» — эта идиома семитских языков означает просто «человек», и автор, по-видимому, не хочет здесь сказать ничего другого, хотя и мог бы, поскольку соотносит весь текст с Иисусом Некоторые исследователи связывают этот отрывок с Исааком. И в предании это известно как Aqedah, но приведенных данных слишком мало, и они более поздние, чтобы служить достоверным обоснованием для этого.)
2:8. Иудейские комментаторы, прежде чем основательно разбираться в тексте, часто устанавливали, не может ли текст иметь не то значение, которое выявляется на первый взгляд (или может иметь не только такое значение). Здесь же автор, должно быть, утверждает, что, поскольку творение в настоящее время не подчиняется человеку, первоначальный замысел, который был у Бога относительно Адама, воплотится вжизнь для всех праведных только в веке грядущем (2:5). Эту концепцию разделяли все иудеи. Но он также может утверждать, что один представитель всего человечества уже находится в авангарде, как некий новыйАдам (2:9).
2:9. Согласно иудейским воззрениям, ангелы управляют народами в веке нынешнем. Иисус, очевидно, ненадолго был поставлен ниже Бога и ангелов, но после Своей смерти был увенчан славой (1:13); поэтому данный текст отражает не просто истину о прошлом Адаме и народе Божьем в грядущем, но и ее исполнение в Иисусе. (Автор может трактовать фразу «не много был унижен» как «ненадолго ниже», что не противоречит прочтению Пс. 8 в переводе LXX. Он также различает фразы «не много был унижен» и «увенчан славой», хотя в еврейском тексте они параллельны друг другу. Древние иудейские толкователи обычно стремились к такому прочтению текстов, которое наилучшим образом согласовывалось с их собственной точкой зрения.)
2:10. Тот факт, что Христос был умален, но затем возвеличен, изображает Его как предшественника праведных, которые унаследуют грядущий мир (1:14; 2:5). Термин archegos, переведенный здесь как «Вождь», может означать также «пионер», «начальник», «лидер», «руководитель» и др. Этот термин применялся для описания героев (и среди людей, и среди богов), основоположников какого-то движения или течения, а также и тех, кто был первопроходцем, кто прокладывал пути для своих последователей и чьи подвиги во имя общего блага были вознаграждены и прославлены. «Для Которого… и от [через] Которого все» — эта фраза была на вооружении у стоиков. Так они описывали верховного Бога. Но эта фраза вполне гармонирует и с иудейским представлением о Боге и божественной Премудрости, она широко использовалась евреями диаспоры, включая и Павла (1 Кор. 8:6). Септуагинта использует термин «совершать» («совершенный») для посвящения священнослужителя; некоторые современные еврейское тексты также классифицируют праведную жизнь человека, претерпевающего страдания и несущего венец мученичества, как «совершенную».
2:11. Снова проводится мысль о том, что сказанное в этом тексте было воплощено в Иисусе, Который был первопроходцем, но еще ждет своего исполнения во всех других праведных; Он был «Первородным», первенцем (1:6) среди Своих братьев.
2:12. В подтверждение тезиса ст. 11 автор цитирует Пс. 21:23, который может быть отнесен к Иисусу, к Тому, Кто страдал, поскольку это псалом о праведном страдальце (Евангелия приводят многие строки из него, когда речь идет о распятии Христа).
2:13. Здесь автор цитирует Ис. 8:17,18. В Ис. 8:17 говорится о Господе, Который был святилищем для праведного и камнем преткновения для остальных в Израиле (Ис. 8:14,15). Данный текст, если связать его с другими стихами, где присутствует слово «камень», по принципу gezerah shavah (объединение текстов с одним и тем же ключевым словом, напр.: Ис. 28:16; Пс. 117:22), может указывать на Мессию. В Ис. 8:18пророк говорит, что его собственные дети носят значимые имена, которые разъясняют важные для Израиля вещи. Автор Евр. может цитировать Ис. 8:18, поскольку этот текст следует непосредственно за 8:17 илипотому что он разделяет позицию Исайи (см. коммент. к Евр. 2:12). Однако он может и сам обозначить эту связь, поскольку один из сыновей Исайи указывал на Эммануила (что означает «Бог с нами»; Ис. 7:14–16; 8:1–4) и поскольку этот текст объявляет всех остальных сыновей братьями.
2:14,15. Иисус должен был стать частью человечества (как сказано в Пс. 8:5), предтечей, новым Адамом для всего человечества. В древней литературе часто говорится об ужасах смерти, хотя многие философы заявляли, что навек преодолели ее путы. В еврейской литературе смерть связывалась с дьяволом, особенно в Прем, (что их автору и его аудитории, вероятно, было хорошо известно); в некоторых более поздних текстах сатана даже представлен как ангел смерти. Подобно Гераклу в греческой мифологии и, возможно. Богу воинств, Священному Воителю в иудейских преданиях (ср.: Ис. 26:19–21; 44:24–26), Иисус был победителем, защитником и избавителем Своего народа (см. также коммент. ко 2:10).
2:16. Автор продолжает толкование Пс. 8:5–7, напоминая своим читателям, что Христос печется не об ангелах, а о потомках Авраама («семя Авраамово»; ср. также: Ис. 41:8,9), о мире грядущем. (В Ветхом Завете избранные потомки Авраама названы «детьми Божьими», сыновьями и дочерьми — напр.: Втор. 32:19; Ос. 11:1; автор обращается к христианам из иудеев, наследникам народа, который издревле верил в свое высокоепредназначение в грядущем.) Христос уже возвеличен над ангелами (2:7,9), а Его народ будет возвышен над ними в мире грядущем (2:5).
2:17,18. Автор Евр. объясняет, почему Христос уподобился человеку во имя спасения всего человечества: это напоминает о предназначении Первосвященника (см. коммент. к 5:1–3). Такой образ, возможно, заинтриговал многих людей в античном мире, поскольку их главные ценности по шкале приоритетов высшего сословия не поднимались высоко: они вполне довольствовались «хлебом и зрелищами», которые ради своего спокойствия предоставляла им аристократия. О термине «верный» см. в коммент. к 3:2 и 3:5.
3:1–6 Христос превыше Моисея
3:1. Упоминание о «небесном» призвании могло быть обращено к иудеям с философским складом ума, таким, например, как Филон, который рассматривал земные реалии только как тени небесных реалий. Автор Евр., вероятно, представляет Иисуса как превосходящего Моисея, который не был первосвященником. (Самарянские авторы рассматривали Моисея в качестве ^апостола», а некоторые иудейские писатели видели апостола в первосвященнике, хотя и редко. Автор Евр. видит в Иисусе «апостола», полномочного представителя, посланника Отца, что возвышает Его над Моисеем или над любым земным первосвященником. Филон рассматривал Моисея как своего рода первосвященника, но в Ветхом Завете и в большинстве течений иудаизма считалось, что эту роль выполнял Аарон. Автор Евр., вероятно, полагает, что часть его читателей придерживается именно библейской точки зрения.)