KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Самир Алескеров - Великий парадокс, или Два почерка в Коране

Самир Алескеров - Великий парадокс, или Два почерка в Коране

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Самир Алескеров, "Великий парадокс, или Два почерка в Коране" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Не берите врагов в друзья. Авраам не простил идолопоклонства даже своему отцу. К тем, кто не изгонял вас из жилищ, надо относиться по-доброму. Испытание для женщин, переселяющихся в Медину. Как поступать с брачным выкупом.

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

О, люди! Не берите врага Моего и вашего себе в друзья. Вы открываете им свою любовь, но они не верят в истину. Они изгнали посланника и вас за вашу веру. Тех, с кем сражаетесь — не любите тайно. Знаю Я, что скрываете вы в своих душах, не сходите с ровного пути.

Если вы с ними встретитесь, они будут вредить вам злом своим и отвращать от веры. Если ослушаетесь — ни родственники, ни дети не помогут вам в день суда.

Примером твердости служит твёрдость Ибрагима. Он сказал врагам: я не причастен к вашей вере, а вы к моей, между нами вражда и ненависть, пока не уверуете в Аллаха. Ибрагим даже отцу своему не простил неверие. Но просил Аллаха простить своего отца. Его пример — для тех, кто верит в Бога. Господи, не дай неверным отвратить нас от нашей веры, прости нам грехи наши.

Может, Аллах вам установит дружбу с теми, с кем вы враждуете — Аллах милосерден. Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми к тем неверным, кто не брался за оружие из-за вашей веры, кто не изгонял вас из жилищ. Аллах запрещает вам дружбу с теми, кто сражался с вами, желая отвратить от веры, с теми, кто выгонял вас из жилищ. А кто с такими дружит — тот несправедлив.

О, люди! Когда к вам являются переселившиеся верующие женщины — их подвергайте испытанию. Если они прочны в своей вере — не возвращайте их неверным, ибо им нельзя выходить замуж за безбожников, а тем — жениться на мусульманках. Верните тем неверным плату, которую они заплатили верующим женщинам. На вас не ляжет грех, если вы женитесь на них после уплаты выкупа. А если вы убедитесь в том, что эти женщины изменили вере — то разорвите узы, потребуйте обратно то, что заплатили, отдайте то, что потратили они. Таково установление Аллаха.

Если женщина сбежит от одного из вас к неверному — то отдайте из добычи покинутому ею мужу то, что он заплатил своей избраннице.

О, посланник, если придут к тебе женщины и станут уверять, что они крепки в своей вере, что они обязуются не верить в идолов, не красть, не прелюбодействовать, не убивать своих детей, не клеветать на то, что между рук у них и между ног — то прими их клятвы и проси за них прощения. Аллах милосерден.

О, люди! Не устанавливайте дружбы с теми, на которых гневается Аллах. Они не верят в страшный суд, не верят в воскрешение.

Заметки на полях: во времена невежества язычники закапывали живьем новорожденных девочек, боясь их не прокормить, а также из-за их «бесполезности». Женщина, родив ребёнка, затем держит его «между рук», ей запрещается обманывать, что ребёнок рождён от такого-то мужчины, если на самом деле от другого.

Центральная тема суры связана, по версии исследователей Корана, с походом Мохаммеда в Худабейдию. Перед этим некий Хатыб передал с одной женщиной письмо к правящим мекканцам, где изложил планы Мохаммеда. Она была схвачена, к пророку привели и Хатыба. Тот объяснил предательство тем, что его семья осталась в Мекке, и он хотел благосклонного к ней отношения. Мохаммед простил Хатыба.

Отметим, что даже в этой, мединской суре, запрещающей дружить с врагами, говорится о том, что надо быть справедливыми к тем, кто не поднимает оружие, не изгоняет из жилищ.

Одним из условий мира, заключенного в Худабейдии, было насильственное возвращение в Мекку тех, кто сбежит оттуда к мусульманам, в Медину. Однако, Мохаммед решил не возвращать женщин, которые стали мусульманками. Их следовало подвергнуть испытанию с целью узнать, искренне ли они верят в Аллаха. Если выяснялось, что они преследовали только цель быть с мужем, то Мохаммед возвращал их в Мекку.

СУРА 61. РЯДЫ (Ас-Сафф). Мединская.

Мусульманская религия превыше всех. Иисус предсказывает приход Мохаммеда, называя его «Ахмад». Как купить спасение?

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Хвалу возносит Богу всё, что на небесах и на земле.

О, люди! Почему вы столь неискренни — одно говорите, а другое — делаете? Велика ненависть Аллаха к тем, кто говорит одно, а делает другое. И благосклонен к тем, кто идёт в сражение на пути Аллаха стройными рядами.

Муса сказал своему народу: о, народ мой, почему не слушаетесь меня, зная, что я послан к вам Аллахом? Но они уклонились от истины. Тогда и Аллах отвернулся от людей. Не ведёт Он таких по прямой дороге.

Вот сказал Иса своему народу: о, израилевы сыны, я послан к вам Аллахом для подтверждения того, что было в Торе, и сообщить благую весть о том, что после меня к вам явится Ахмад — еще один посланник Бога. Иисус явился к людям с явными знамениями, но люди их посчитали колдовством.

Кто же нечестивее того, кто измышляет об Аллахе ложь, тогда как Он ведёт к исламу? Не поведёт Господь по прямой дороге нечестивцев. Своими речами они хотят погасить свет религии Аллаха, но он охраняет свет, который неверным так ненавистен.

Это Он отправил своего посланника с руководством для людей и истинной религией, чтобы превознести её выше других религий, даже если это ненавистно многобожникам.

О, верующие! Не указать ли вам на торговлю, которая вам даст спасение?

Веруйте в Аллаха и Его посланника, сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и душами. А Он простит грехи вам и введёт в райские сады. Вам дано будет то, что вы так любите: помощь от Аллаха и победы.

О, люди! Будьте помощниками Аллаха. Вспомните Ису, как он сказал апостолам: кто мои помощники перед Аллахом? Они ответили: мы — помощники Аллаха! Уверовала одна часть сынов израилевых, а другая не уверовала. Мы дали силы тем из них, которые уверовали, и они оказались победителями.

О торговле и одной типографской ошибке

Как видите, мусульманская религия объявляется превыше других религий. Как же Аллах мог допустить такое утверждение, если Коран послан на землю для подтверждения ранних писаний? Как — после «превознесения» мусульманской религии над другими — к нам должны относиться представители других религий? Отвечая на последний вопрос, ортодоксы говорят: не следует в своих действиях обращать внимание на чувства «неверных». Что же можно ожидать от общности, как бы она ни называлась, которая может пренебречь мнением окружающих? Не построим мы так мир.

Аллах, создавший человечество, естественно, стремится сохранить его, Он не может быть за конфронтацию между людьми. Мы не можем предположить, что Бог может сказать слова, которые приведут к вражде. Настораживают и другие высказывания Корана о Боге: о прощении Им Мохаммеду всех прошлых и будущих грехов; о стимулировании нашего благочестия соблазнением черноокими красавицами; о том, как Он Сам выбирает нам путь — кому кривую дорожку, кому путь праведника. Но вот этого уж точно никто не ожидал: слова о торговле между Богом и нами, смертными, во имя нашего спасения.

При переводе положения Корана о «торговле», которая затевается с Богом, наверняка, все переводчики сталкивались с огромной трудностью. Ведь нелегко считать уместным слова Бога о «торговле», или даже «обмене», «сделке». Неужели Бог предлагает своим рабам купить спасение служением Ему? Вот как переводят это место маститые переводчики:

Эльмир Кулиев:

«О те, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю, которая спасёт вас от мучительных страданий?»

Толкование Института Аль-Азхар:

«О, вы, которые уверовали! Не указать ли вам на прибыльную торговлю, которая спасёт вас от мучительного наказания?»

И.Ю.Крачковкий:

«О, вы, которые уверовали! Не указать ли мне вам на торговлю, которая спасет вас от мучительного наказания?»

Кстати, в переводе И.Ю.Крачковского (издание 1990 г., Москва), слово «мне» так и напечатано — с малой буквы, будто даже типографская машина не поверила, что это говорит Бог, Который бы сказал не «мне», а «Мне»).

Магомед-Нури Османов:

«О вы, которые уверовали! Указать ли вам на соглашение, которое спасет вас от мучительного наказания?»

Иман Валерия Порохова:

«О вы, кто верует! / Не предложить ли вам обменный торг, / Который от тяжелой кары вас избавит?»

Толкование Саади в переводе Эльмира Кулиева:

«О, вы, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от мучительного наказания?»

Как видим, никак не избавиться от «торговли» во имя спасения. Мохаммед в Медине стал материалистом.

Конечно, все это настолько расходится с нашим представлением о Боге, что, желая не принизить Его образ, мы вынуждены еще раз нарушить постулат ортодоксии и сказать: нет, эти слова, эти суждения о взаимообмене, торговле, сделке не могут принадлежать Богу, Он выше этого. Слова эти из лексикона жителя Мекки, которая стояла в центре торговых дорог Аравийского полуострова.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*