Лопухин - Толковая Библия Лопухина.Евангелие от Матфея
Но действительно ли из слов Христа следует, что закон появился после пророков, это, конечно, может быть только вопросом. Можно объяснить стих так, что ближе ко времени Иоанна предсказывали пророки, а раньше пророков – закон. При этом нужно заметить, что Спаситель говорит не о личностях пророков, а об их писаниях. Что эту услугу они могли оказывать, естественно, с тех пор, как были написаны, на это указывает слово πάντες, которое, по-видимому, относится не к одному слову “пророки,” но и к слову “закон,” т.е. все пророчествовали: и пророки и закон. Достоверно, что с Иоанном прекратилось предсказание; он не предсказывал; не указывал, подобно всем пророкам до него, на будущий день; он говорил о настоящем, а не о будущем, говорил о том, кто уже пришел, с которым наступило Царство Небесное. Со времени Иоанна сразу же изменился язык посланных от Бога вестников, пророчество сделалось Евангелием, свидетельство о будущем заменилось свидетельством о настоящем.
14. И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
Здесь нужно, прежде всего, разобрать значение слов “если хотите принять.” Они составляют очевидное ограничение выражения: “он (Иоанн) есть Илия,” которое без них было бы вполне категорическим. Почему же прибавлено “если желаете принять” (δέξασται, не значит ли – понять)? Потому, очевидно, что Христос высказал здесь мысль совершенно новую для Своих слушателей, которые сами не отождествляли Иоанна с Илией. Слова Христа – простая оговорка, сделанная ввиду того, что Его речь об Иоанне, как об Илии, могла бы показаться странной для Его слушателей. Она означает: если вы можете Мне довериться, если вы можете положиться на Мои слова, то Иоанн есть Илия. Иоанн выше пророков и рожденных женами. Он есть Илия, но не тот, о котором известно было из Ветхого Завета, а новый, грядущий, которому должно прийти. Очевидная ссылка на Мал. 4:5.[138] Нельзя понимать этого выражения в таком смысле: “если желаете получить от Меня сведения, то Я дам их.”
Слово “он” (αυτός) ясно указывает на Иоанна. Пред “Илия” нет артикля, как и во всех других местах Нового Завета, где встречается имя Илии. Вообще употребление артикля пред собственными именами в Новом Завете отличается большой неопределенностью; “здесь – большая, часто непереводимая тонкость языка” (Блясс). Едва ли можно сказать, что опущение артикля произошло вследствие того, что здесь – фигуральное выражение (antonomasia – Бенгель), когда собственное имя имеет вид нарицательного. Иоанн называется Илией, конечно, потому, что напоминал собою действительного Илию по внешнему виду и по силе своей обличительной проповеди. Но это был “второй” Илия, предсказанный, Илия “в духовном смысле.” Иоанн не считал сам себя пророком, Он имел как бы двойной пророческий дух и был выше ветхозаветных пророков. Если под пророками и законом понимать писания пророков и писанный закон, то Иоанн не оставил никаких писаний. В словах “которому должно прийти” (нельзя переводить: намеревающийся прийти, или имеющий прийти) можно находить указание на тогдашние иудейские верования относительно Илии, который должен явиться пред пришествием Мессии. На основании Мал. 4:5, 6 уже Иисус, сын Сирахов (Сир. 48:10) предполагал, что Илия совершит дело восстановления – “ты предназначен был на обличения в свои времена, чтобы утишить гнев, прежде нежели обратится он в ярость, – обратить сердце отца к сыну и восстановить колена Иакова.” Эта идея обычна в позднейшей иудейской литературе. К сказанному остается только прибавить, что 14 стих у Матфея – единственный и нигде больше не встречается.
15. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Думают, что слова “кто имеет уши (множ.), пусть слышит” были пословицей. В этих словах слушатели должны были разуметь то, что Христос назвал Иоанна Илией не лично, а по духу. Но Альфорд подразумевает здесь еще более глубокий смысл: “если Иоанн Креститель есть Илия, а Илия – предшественник приходящего Господа, то будьте убеждены, что Господь уже пришел.”
16. Обличение неверовавших иудеев.
16. Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
(Лк. 7:31, 32). Связь 16 стиха с предыдущим отыскивают в том, что после похвалы Иоанну, как долженствующему прийти и ожидаемому Илии, Спаситель противополагает таким идеальным воззрениям на Иоанна действительное поведение по отношению к нему его соотечественников, которые не хотели признавать ни Иоанна, ни Самого Спасителя. Люди этого “поколения” имеют уши слышать и не слышат. Они не понимают и не принимают того, что им говорится, они капризны, как дети, играющие на рынках, и полны предрассудков. По мнению некоторых толковников, под детьми нужно понимать все γενεά – поколение, весь тогдашний иудейский народ в его массе, который порицается за свое беспринципное, капризное поведение.
17. говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
(Лк. 7:32 – почти буквально сходно; только έκόφασθε (Матфей) заменено у Луки εκλαύσατε). Смысл стиха следующий: это поколение походит на толпу сердитых детей, которая не делает ничего правильно, – одна половина хочет одного, другая другого. 'Εκόφαστε, когда ударяли себя в грудь, считалось знаком скорби.
18. Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
(Лк. 7: 3). У Луки речь во втором лице: вы говорите. Вместо ηλϋεν – έλήλυθεν. Βαπτιστής у Марка пропущено, также άρτον и οίνον. По смыслу выражения, однако, сходны.
19. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
(Лк. 7:34). Так же, как и ст. 16, здесь имеется немало разночтений. “Мытарям (мытарей) друг” и “друг мытарей;” “от всех дел;” вместо “дел” в некоторых кодексах “чад” – “оправдана от чад ее” (или как в русск.); вместо “говорят” у Лк. “вы говорите,” как и в 18 стихе; “оправдана мудрость делами ее” – у Луки “всеми чадами ее.” По Златоусту, Спаситель, “предоставив Иоанну блистать постом, Сам избрал путь противный: участвовал в трапезах мытарей, вместе с ними ел и пил.”
“Оправдана премудрость чадами (делами) ее.” Что это значит? Выражение причинило почти бесконечные затруднения комментаторам. Прежде всего, затруднительно было объяснить “и” (καί) вместо “но;” “оправдана” (έδικαιώθη) вместо настоящ. “оправдывается” (δικαιούται); “от ее чад” вместо “ее чадами.” И затем на какую мудрость ссылается здесь Спаситель? На какое оправдание? Какую связь имеют эти слова с предшествующими? Для решения этих вопросов прежде всего нужно установить, как следует читать у Матфея “от чад” или “от дел.” Во время Иеронима чтение “от дел” встречалось только в “некоторых кодексах.” С мнением, что до 4 века нет никаких следов чтения “от чад,” нельзя согласиться. В параллельном месте у Луки 7:35, несомненно, поставлено τέκνων. Но Цан принимает έργων и предлагает остроумную гипотезу о том, каким образом со временем появилось слово τέκνων у Матфея. Причиною этого было сходство еврейских слов эвед, которое означает раб (отсюда – сын, чадо, τέκνον) и авода (от авад – работать) – дело, занятие. Таким образом, в арамейском подлиннике переписчики могли прочитать и “ее (премудрости) дела,” и “ее рабы” (слуги). А различие в произношении этих слов, говорит Цан, не настолько велико, чтобы сделать невозможною такую замену, которая встречается и в других местах, например, Климент. 1 Кор. 39. Правильный перевод abdeh был бы οι παίδες (употребительнее, чем δούλοι) αυτής, а не τέκνα. Новейшие экзегеты принимают τέκνων, но не все. Морисон упрекает Тишендорфа за его пристрастие к кодексам Синайскому и Ватиканскому и говорит, что выражение έργων “не имеет смысла.” Но Гольцман, принимая έργων, полагает, что смысл выражения следующий: мудрые познаются из своих дел. Таково значение слова δικαιοΰν = признавать или считать справедливым (ср. Мф. 12: 37; Лк. 7:29 (греч.); 10:29; 16:15; 18:14). Под εργα не следует понимать здесь “чудесных дел,” но именно внешнюю форму жизни, от которой зависит суд толпы. Смысл выражения тот, что дело жизни Иоанна и Спасителя оправдывает их поведение, и этим уже оправдана мудрость Божия, которая послала и руководила их.
20. Обличение неверовавших городов.
20. Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
Этого стиха нет у Луки. Дальнейшие стихи встречаются в Лк. 10, но совершенно в другой связи, – по Луке, Христос сказал эти слова при посольстве семидесяти апостолов на проповедь. Различные толкователи пытались объяснить, от чего произошло то, что Матфей поместил их здесь. Думали, например, что речь эта была произнесена дважды, потому что если у одного и того же евангелиста повторяются иногда одни и те же изречения, то нисколько не удивительно, если они в разной связи встречаются у разных евангелистов.