KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

До самого вечера люди приходили и уходили. Все они становились преданными-вайшнавами и начинали петь и танцевать.


ТЕКСТ 90


эи-рупе сеи тхани бхакта-гана-санге

сеи ратри гонаила кршна-катха-ранге


эи-рупе — таким образом; сеи тхани — в этом месте; бхакта-гана-санге — вместе с преданными; сеи ратри — эту ночь; гонаила — провел; кршна-катха-ранге — в блаженстве благодаря беседам о Господе Кришне.


Шри Чайтанья Махапрабху провел ночь в этом храме, с огромным наслаждением беседуя со Своими преданными об играх Господа Кришны.


ТЕКСТ 91


пратах-кале снана кари' карила гамана

бхакта-гане видайа дила кари' алингана


пратах-кале — утром; снана — омовение; кари' — сделав; карила гамана — отправился в путь; бхакта-гане — со всеми преданными; видайа дила — попрощался; кари' алингана — обняв.


Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся и, обняв на прощание всех преданных, отправился в Южную Индию.


ТЕКСТ 92


мурччхита хана сабе бхумите падила

танха-саба пане прабху пхири' на чахила


мурччхита хана — потеряв сознание; сабе — все; бхумите — на землю; падила — упали; танха-саба — они все; пане — вперед; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; пхири' — обернувшись; на — не; чахила — пошел.


Хотя они все без чувств упали на землю, Господь, не оборачиваясь, продолжил Свой путь.


ТЕКСТ 93


виччхеде вйакула прабху чалила духкхи хана

пачхе кршнадаса йайа джала-патра лана


виччхеде — разлукой; вйакула — обеспокоенный; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; чалила — шел; духкхи — понурый; хана — став; пачхе — позади; кршна-даса — Кришнадас (Его слуга); йайа — идет; джала-патра — кувшин; лана — взяв.


Господь шел понурый, глубоко переживая разлуку. За Ним с кувшином шел Его слуга, Кришнадас.


ТЕКСТ 94


бхакта-гана упаваси тахани рахила

ара дине духкхи хана нилачале аила


бхакта-гана — все преданные; упаваси — постящиеся; тахани — там; рахила — остались; ара дине — на следующий день; духкхи — грустные; хана — став; нилачале — в Джаганнатха-Пури; аила — вернулись.


Преданные остались в Алаланатхе и целый день постились, а на следующий день, грустные, вернулись в Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 95


матта-симха-прайа прабху карила гамана

премавеше йайа кари' нама-санкиртана


матта-симха — бешеный лев; прайа — почти (как); прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карила — совершал; гамана — путешествие; према-авеше — в экстазе любви к Богу; йайа — идет; кари' — совершая; нама-санкиртана — пение имени Кришны.


Господь Шри Чайтанья Махапрабху шел, словно бешеный лев. Его переполняла экстатическая любовь к Богу, и Он, совершая санкиртану, пел имена Кришны.


ТЕКСТ 96


кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! хе

кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! хе

кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! ракша мам

кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! кршна! пахи мам

рама! рагхава! рама! рагхава! рама! рагхава! ракша мам

кршна! кешава! кршна! кешава! кршна! кешава! пахи мам


кршна — Господь Кришна; хе — о; ракша — (молю) защити; мам — Меня; пахи — (молю) спаси; рама — Господь Рама; рагхава — потомок царя Рагху; кешава — сразивший демона Кеши.


Господь пел:

Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Хе!

Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Хе!

Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Ракша мам!

Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Кршна! Пахи мам!


Это означает: «О Господь Кришна, пожалуйста, спаси и защити Меня!» Далее Он пел:


Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Ракша мам!

Кршна! Кешава! Кршна! Кешава! Кршна! Кешава! Пахи мам!


Это означает: «О Господь Рама, потомок царя Рагху, пожалуйста, защити Меня! О Кришна, о Кешава, убийца демона Кеши, пожалуйста, спаси Меня».


ТЕКСТ 97


эи шлока пади' патхе чалила гаурахари

лока декхи' патхе кахе, — бала `хари' `хари'


эи шлока пади' — повторяя этот стих (кршна! кршна!); патхе — по дороге; чалила — шел; гаура-хари — Шри Чайтанья Махапрабху; лока декхи' — увидев (других) людей; патхе — по дороге; кахе — говорит; бала — повторяйте; хари хари — святое имя Господа Хари.


Напевая этот стих, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, которого еще называют Гаурахари, шел по дороге. Всех встречных Он просил повторять: «Хари! Хари!»


ТЕКСТ 98


сеи лока према-матта хана бале `хари' `кршна'

прабхура пачхе санге йайа даршана-сатршна


сеи лока — тот человек; према-матта — опьяненный любовью к Богу; хана — став; бале — повторяет; хари кршна — святые имена Господа Хари и Господа Кришны; прабхура пачхе — следом за Господом; санге — вместе (с Ним); йайа — идет; даршана-сатршна — горящий желанием видеть Его.


Каждый, кто слышал, как Господь Чайтанья Махапрабху произносит: «Хари! Хари!», и сам начинал повторять святые имена Господа Хари и Господа Кришны. Все эти люди, горя желанием видеть Шри Чайтанью, отправлялись следом за Ним.


ТЕКСТ 99


ката-кшане рахи' прабху таре алингийа

видайа карила таре шакти санчарийа


ката-кшане рахи' — пробыв (с ними) некоторое время; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; таре — их; алингийа — обняв; видайа карила — прощался; таре — их; шакти — духовной силой; санчарийа — наделив.


Время от времени Господь обнимал их и, наделив духовной силой, просил вернуться домой.


КОММЕНТАРИЙ: В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур объясняет, что упомянутая здесь духовная сила — это энергия наслаждения и энергия знания. Эти две энергии дают возможность заниматься преданным служением. Господь Кришна или Его представитель, чистый преданный, могут по своей милости наделить этими двумя энергиями любого. Обретя эти энергии, человек способен стать чистым преданным Господа. Каждый, на кого Господь Шри Чайтанья Махапрабху проливал Свою милость, получал эту бхакти-шакти. Так по милости Бога последователи Шри Чайтаньи Махапрабху обретали возможность проповедовать сознание Кришны.


ТЕКСТ 100


сеи-джана ниджа-граме карийа гамана

`кршна' бали' хасе, канде, наче анукшана

сеи-джана — этот человек; ниджа-граме — в свою деревню; карийа гамана — вернувшись; кршна бали' — повторяя святое имя Господа Кришны; хасе — смеется; канде — рыдает; наче — танцует; анукшана — непрестанно.


Каждый из этих наделенных духовной силой людей возвращался в свою деревню. Не переставая повторять святое имя Кришны, он то смеялся, то рыдал, то танцевал.


ТЕКСТ 101


йаре декхе, таре кахе, — каха кршна-нама

эи-мата `ваишнава' каила саба ниджа-грама


йаре декхе — кого видит; таре — тому; кахе — говорит; каха кршна-нама — повторяй же мантру Харе Кришна; эи-мата — таким образом; ваишнава — преданными Верховного Господа; каила — сделал; саба — всех; ниджа-грама — в своей деревне.


Эти уполномоченные Господом Чайтаньей люди просили всех, кого они видели, повторять святое имя Кришны. Так все в их деревне тоже становились чистыми преданными Верховного Господа.


КОММЕНТАРИЙ: Для того чтобы стать уполномоченным проповедником, необходимо снискать милость Господа Шри Чайтаньи Махапрабху или Его преданного, духовного учителя. Кроме того, необходимо просить всех повторять маха-мантру. Так можно обратить других в вайшнавизм, показав им, как стать чистым преданным Верховного Господа.


ТЕКСТ 102


грамантара хаите декхите аила йата джана

танра даршана-крпайа хайа танра сама


грама-антара хаите — из других деревень; декхите — посмотреть; аила — приходило; йата джана — сколько людей; танра — с ним; даршана-крпайа — милостью, полученной при встрече; хайа — становятся; танра сама — такими же, как он (вайшнавами).


Жители разных деревень, пришедшие посмотреть на такого уполномоченного преданного, становились такими же, как он, просто увидев его и удостоившись его милостивого взгляда.


ТЕКСТ 103


сеи йаи' грамера лока ваишнава карайа

анйа-грами аси' танре декхи' ваишнава хайа


сеи — этот (вайшнав); йаи' — придя (к себе в деревню); грамера лока — жителей деревни; ваишнава — преданными; карайа — делает; анйа-грами — жители других деревень; аси' — придя (туда); танре декхи' — увидев его; ваишнава хайа — становятся преданными.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*