KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

КОММЕНТАРИЙ: Очень трудно найти объяснение состоянию гопи, ибо они испытывали счастье, сами того не желая. Разрешение этого противоречия заключается в том, что счастье Кришны зависит от того, насколько счастливы гопи. Поэтому все преданные во Вриндаване стараются служить гопи, а именно Радхарани и Ее спутницам. Заслужив благосклонность гопи, можно с легкостью завоевать расположение Кришны, ибо Кришна принимает служение от того преданного, которого представят Ему гопи. Вот почему Господь Чайтанья стремился доставить удовольствие гопи, а не Кришне. Но сверстники не поняли Его, и Господь Чайтанья оставил семейную жизнь и стал санньяси.


ТЕКСТ 190


гопика-даршане кришнера бадхе прапхуллата

се мадхурйа бадхе йара нахика самата


гопика-даршане — при виде гопи; кришнера — Господа Кришны; бадхе — увеличивается; прапхуллата — радость; се — та; мадхурйа — красота; бадхе — возрастает; йара — которой; нахика — нет; самата — равной.


Когда Господь Кришна видит гопи, Его счастье начинает расти, а со счастьем растет и Его несравненная красота.


ТЕКСТ 191


амара даршане кришна паила эта сукха

эи сукхе гопира прапхулла анга-мукха


амара даршане — при виде меня; кришна — Господь Кришна; паила — обрел; эта — столько; сукха — счастья; эи — в этом; сукхе — счастье; гопира — гопи; прапхулла — расцветающие; анга-мукха — тела и лица.


(Гопи думают:) «Кришна так счастлив видеть меня». От этой мысли их прекрасные лица и весь исполненный совершенства облик становятся еще прекраснее.


ТЕКСТ 192


гопи-шобха декхи' кришнера шобха бадхе йата

кришна-шобха декхи' гопира шобха бадхе тата


гопи-шобха — красоту гопи; декхи' — увидев; кришнера — Господа Кришны; шобха — красота; бадхе — возрастает; йата — как; кришна-шобха — красоты Господа Кришны; декхи' — увидев; гопира — гопи; шобха — красота; бадхе — возрастает; тата — так же.


Глядя на красоту гопи, Господь Кришна Сам становится еще красивее. А чем дольше гопи любуются красотой Кришны, тем красивее становятся они сами.


ТЕКСТ 193


эи-мата параспара паде худахуди

параспара бадхе, кеха мукха нахи муди


эи-мата — таким образом; параспара — обоюдное; паде — случается; худахуди — состязание; параспара — взаимно; бадхе — возрастает; кеха — кого-либо; мукха — лицо; нахи — не; муди — закрыто.


Так гопи и Кришна вступают в состязание, в котором нет побежденных.


ТЕКСТ 194


кинту кришнера сукха хайа гопи-рупа-гуне

танра сукхе сукха-вриддхи хайе гопи-гане


кинту — однако; кришнера — Господа Кришны; сукха — счастье; хайа — есть; гопи-рупа-гуне — в качествах и красоте гопи; танра — в Его; сукхе — счастье; сукха-вриддхи — увеличение счастья; хайе — есть; гопи-гане — у гопи.


Так или иначе, Кришна наслаждается красотой и достоинствами гопи. И когда гопи видят Его радость, их счастье усиливается.


ТЕКСТ 195


атаэва сеи сукха кришна-сукха поше

эи хету гопи-преме нахи кама-доше


атаэва — поэтому; сеи — то; сукха — счастье; кришна-сукха — счастье Господа Кришны; поше — питает; эи — эта; хету — причина; гопи-преме — в любви гопи; нахи — не; кама-доше — в пороке вожделения.


Мы видим, что радость гопи — это источник радости для Господа Кришны. Вот почему любовь гопи не омрачена вожделением.


КОММЕНТАРИЙ: Кришна радуется, глядя на прекрасных гопи, отчего юные лица и тела самих гопи тоже расцветают радостью. Это бесконечное состязание в красоте между гопи и Кришной внешне напоминает отношения влюбленных, и потому мирские моралисты часто путают его с обычной плотской любовью. Но взаимоотношения гопи и Кришны не имеют ничего общего с материальным миром: горячее желание гопи доставить Кришне удовольствие наполняет все вокруг чистой любовью к Богу и не оставляет места вожделению.


ТЕКСТ 196


упетйа патхи сундари-татибхир абхир абхйарчитам

смитанкура-карамбитаир натад апанга-бхангишатаих

стана-ставака-санчаран-найана-чанчариканчалам

врадже виджайинам бхадже випина-дешатах кешавам


упетйа — взобравшись (на крыши своих дворцов); патхи — на дороге; сундари-татибхих абхих — женщинами Враджа; абхйарчитам — почитаемого; смита-анкура-карамбитаих — переплетенными с побегами нежных улыбок; натат — танцующий; апанга — взглядов; бхангишатаих — сотнями способов; стана-ставака — вдоль множества грудей; санчарат — движущийся; найана — глаз; чанчарика — подобных пчелам; анчалам — того, чьи уголки; врадже — во Врадж; виджайинам — приходящего; бхадже — поклоняюсь; випина-дешатах — из леса; кешавам — Господа Кешаву.


«Я поклоняюсь Господу Кешаве. Когда Он идет домой из леса Вриндавана, Ему поклоняются гопи, которые поднялись на крыши своих дворцов и приветствуют Его сотнями танцующих взглядов и нежных улыбок. Взоры, которые Он украдкой бросает на них, словно большие черные шмели, так и вьются у груди каждой гопи».


КОММЕНТАРИЙ: Эта цитата взята из «Кешаваштаки» (8), входящей в состав «Става-малы» Шрилы Рупы Госвами.


ТЕКСТ 197


ара эка гопи-премера свабхавика чихна

йе пракаре хайа према кама-гандха-хина


ара — другое; эка — один; гопи-премера — любви гопи; свабхавика — естественный; чихна — признак; йе — которой; пракаре — в способе; хайа — есть; према — любовь; кама-гандха-хина — без примеси вожделения.


Любви гопи присуще еще одно качество, которое доказывает, что в ней нет и тени вожделения.


ТЕКСТ 198


гопи-преме каре кришна-мадхурйера пушти

мадхурйе бадхайа према хана маха-тушти


гопи-преме — любовь гопи; каре — совершает; кришна-мадхурйера — сладости любви Господа Кришны; пушти — питание; мадхурйе — сладостью; бадхайа — увеличивают; према — любовь; хана — будучи; маха-тушти — очень довольными.


Любовь гопи усиливает очарование Господа Кришны. Это очарование, в свой черед, усиливает любовь гопи и приносит им великое наслаждение.


ТЕКСТ 199


прити-вишайананде тад-ашрайананда

танха нахи ниджа-сукха-ванчхара самбандха


прити-вишайа-ананде — в радости объекта любви; тат — той (любви); ашрайа-ананда — радость обладателя; танха — то; нахи — не есть; ниджа-сукха-ванчхара — желания собственного счастья; самбандха — отношения.


Любящий обретает счастье тогда, когда счастлив любимый. В этих отношениях нет места жажде собственных удовольствий.


ТЕКСТЫ 200-201


нирупадхи према йанха, танха эи рити

прити-вишайа-сукхе ашрайера прити


ниджа-премананде кришна-севананда бадхе

се анандера прати бхактера хайа маха-кродхе


нирупадхи — лишенная отождествлений; према — любовь; йанха — которая; танха — той; эи — это; рити — характер; прити-вишайа — объекта любви; сукхе — в счастье; ашрайера — обладателя (любви); прити — наслаждение; ниджа — собственной; према — любви; ананде — блаженством; кришна — Господу Кришне; сева-ананда — радость служения; бадхе — нарушается; се — то; анандера прати — по отношению к блаженству; бхактера — преданного; хайа — есть; маха-кродхе — великое негодование.


Таков характер бескорыстной любви. Любящий наслаждается счастьем любимого. Если блаженство любви не позволяет преданному служить Господу Кришне, он негодует на это блаженство.


КОММЕНТАРИЙ: Как было сказано, Шри Кришна является господствующим возлюбленным, а гопи отдают Ему свою любовь и зависят от Него. Любовь подвластных питает любовь повелителя. Гопи не стремились к собственному наслаждению. Их счастье было опосредованным, поскольку зависело от счастья Кришны. Такова бескорыстная любовь к Богу. Чистая любовь возможна только тогда, когда зависимый любящий черпает радость в счастье своего возлюбленного повелителя. Примером такой чистой любви является ситуация, когда любящий подавляет в себе ощущение счастья, приносимого служением, потому что оно мешает ему продолжать свое дело.


ТЕКСТ 202


анга-стамбхарамбхам уттунгайантам

преманандам даруко набхйанандат

камсаратер виджане йена сакшад

акшодийан антарайо вйадхайи


анга — частей тела; стамбха-арамбхам — на грань оцепенения; уттунга-йантам — приводящее; према-анандам — блаженство любви; даруках — колесничий Господа по имени Дарука; на — не; абхйанандат — приветствовал; камса-аратех — Господа Кришны, врага Камсы; виджане — при обмахивании опахалом (чамарой); йена — которым; сакшат — явно; акшодийан — большее; антарайах — препятствие; вйадхайи — было создано.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*