KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, "Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

йасйа деве пара бхактир

 йатха деве татха гурау

тасйаите катхита хй артхах

 пракашанте махатманах


«Лишь тем великим душам, которые обладают непоколебимой верой в Господа и в духовного учителя, сам собой открывается смысл ведического знания» (Шветашватара-упанишад, 6.23).


Истинный смысл слов «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам» может открыться только тому, кто неукоснительно выполняет наставления духовного учителя и столь же твердо верит в Верховную Личность Бога. Иными словами, секрет успеха в духовной жизни заключается в верности как Кришне, так и духовному учителю.


ТЕКСТ 99


арджунера ратхе кршна хайа раджджу-дхара

васийачхе хате тотра шйамала сундара


арджунера — Арджуны; ратхе — в колеснице; кршна — Господь Кришна; хайа — находится; раджджу-дхара — держащий вожжи; васийачхе — восседает; хате — в руке; тотра — поводья; шйамала — тот, у кого темная кожа; сундара — прекрасный.


Брахман продолжал: «При этом я наблюдаю одну и ту же картину  —  Господь Кришна восседает на колеснице Арджуны, став его возницей. Смуглокожий, с поводьями в руках Он неотразимо прекрасен».


ТЕКСТ 100


арджунере кахитечхена хита-упадеша

танре декхи' хайа мора ананда-авеша


арджунере — Арджуне; кахитечхена — говорит; хита-упадеша — благие наставления; танре — Его; декхи' — увидев; хайа — появляется; мора — у меня; ананда — трансцендентное счастье; авеша — экстаз.


«Когда я вижу Господа Кришну, восседающего на колеснице и дающего наставления Арджуне, меня переполняет экстатическое счастье».


ТЕКСТ 101


йават падон, тават пана танра дарашана

эи лаги' гита-патха на чхаде мора мана


йават — пока; падон — читаю; тават — до тех пор; пана — получаю; танра — Его; дарашана — возможность видеть; эи лаги' — поэтому; гита-патха — от чтения «Бхагавад-гиты»; на чхаде — не отвлекается; мора мана — мой ум.


«Читая „Бхагавад-гиту“, я вижу у себя перед глазами прекрасный образ Господа. Это главная причина, почему я читаю „Бхагавад-гиту“ и не могу оторваться от нее».


ТЕКСТ 102


прабху кахе,  —  гита-патхе томара-и адхикара

туми се джанаха эи гитара артха-сара


прабху кахе — Господь говорит; гита-патхе — в чтении «Бхагавад-гиты»; томара-и адхикара — твое достоинство; туми — ты; се — то; джанаха — знаешь; эи — это; гитара — «Бхагавад-гиты»; артха-сара — истинный смысл.


Шри Чайтанья Махапрабху сказал брахману: «Ты настоящий знаток „Бхагавад-гиты“. Все, что ты знаешь, и составляет ее истинный смысл».


КОММЕНТАРИЙ: В шастрах сказано: бхактйа бхагаватам грахйам на буддхйа на ча тикайа. Чтобы понять «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам», необходимо услышать их от настоящего преданного. Эти писания нельзя понять с помощью одной эрудиции или отточенного ума. Говорится также:


гитадхита ча йенапи

 бхакти-бхавена четаса

веда-шастра-пуранани

 тенадхитани сарвашах


Тот, кто с верой и преданностью читает «Бхагавад-гиту», постигнет суть ведического знания. В «Шветашватара-упанишад» (6.23) сказано:


йасйа деве пара бхактир

 йатха деве татха гурау

тасйаите катхита хй артхах

 пракашанте махатманах


«Лишь тем великим душам, которые обладают непоколебимой верой в Господа и в духовного учителя, сам собой открывается весь смысл ведического знания».

Все ведические писания можно понять только благодаря вере и преданности. Мирская ученость тут не поможет. Вот почему мы издали «Бхагавад-гиту как она есть». Есть много так называемых ученых и философов, которые предпочитают научный подход к «Бхагавад-гите». Но они напрасно тратят свое время и только вводят в заблуждение тех, кто читает их комментарии.


ТЕКСТ 103


эта бали' сеи випре каила алингана

прабху-пада дхари' випра карена родана


эта бали' — сказав это; сеи випре — того брахмана; каила алингана — обнял; прабху-пада — лотосные стопы Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; дхари' — схватив; випра — брахман; карена родана — рыдает.


С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обнял брахмана, и тот, схватив Господа за лотосные стопы, расплакался.


ТЕКСТ 104


тома декхи' таха хаите дви-гуна сукха хайа

сеи кршна туми,  —  хена мора мане лайа


тома декхи' — увидев Тебя; таха хаите — чем от этого (от созерцания Господа Кришны); дви-гуна — в два раза больше; сукха — счастье; хайа — становится; сеи кршна — тот Господь Кришна; туми — Ты; хена — такое; мора — мой; мане — ум; лайа — принимает.


Брахман сказал: «Увидев Тебя, я стал в два раза счастливей. Это значит, что Ты и есть Сам Господь Кришна».


ТЕКСТ 105


кршна-спхуртйе танра мана ханачхе нирмала

атаэва прабхура таттва джанила сакала


кршна-спхуртйе — благодаря появлению Господа Кришны; танра — его; мана — ум; ханачхе — стал; нирмала — чистый; атаэва — поэтому; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; таттва — истину; джанила — постиг; сакала — всю.


Созерцание Господа Кришны очистило ум брахмана, поэтому он смог в совершенстве понять природу Шри Чайтаньи Махапрабху.


ТЕКСТ 106


табе махапрабху танре караила шикшана

эи ват кахан на кариха пракашана


табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — ему (брахману); караила — дал; шикшана — наставления; эи ват — этой истины; кахан — кому-либо; на — не; кариха пракашана — открывай.


В ответ на это Шри Чайтанья Махапрабху дал брахману подробные наставления и попросил его никому не говорить о том, что Он и есть Сам Господь Кришна.


ТЕКСТ 107


сеи випра махапрабхура бада бхакта хаила

чари маса прабху-санга кабху на чхадила


сеи випра — этот брахман; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бада — великий; бхакта — преданный; хаила — стал; чари маса — четыре месяца; прабху-санга — общество Господа; кабху — когда-либо; на — не; чхадила — оставлял.


Этот брахман стал великим преданным Шри Чайтаньи Махапрабху и все четыре месяца не расставался с Господом.


ТЕКСТ 108


эи-мата бхатта-грхе рахе гаурачандра

нирантара бхатта-санге кршна-катхананда


эи-мата — таким образом; бхатта-грхе — в доме Венкаты Бхатты; рахе — остается; гаурачандра — Шри Чайтанья Махапрабху; нирантара — постоянно; бхатта-санге — вместе с Венкатой Бхаттой; кршна-катха-ананда — трансцендентное блаженство, доставляемое беседами о Кришне.


Шри Чайтанья Махапрабху жил у Венкаты Бхатты и постоянно вел с ним беседы о Господе Кришне, испытывая при этом огромное наслаждение.


ТЕКСТ 109


шри-ваишнава' бхатта севе лакшми-нарайана

танра бхакти декхи' прабхура тушта хаила мана


шри-ваишнава — преданный из Рамануджа-сампрадаи; бхатта — Венката Бхатта; севе — поклоняется; лакшми-нарайана — Божествам Господа Нараяны и богини процветания, Лакшми; танра — его; бхакти — преданность; декхи' — увидев; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; тушта — довольный; хаила — становился; мана — ум.


Как вайшнав из Рамануджа-сампрадаи Венката Бхатта поклонялся Божествам Лакшми и Нараяны. Видя его искреннюю преданность Господу, Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен.


ТЕКСТ 110


нирантара танра санге хаила сакхйа-бхава

хасйа-парихасе дунхе сакхйера свабхава


нирантара — постоянно; танра санге — в общении с ним; хаила — появились; сакхйа-бхава — дружеские отношения; хасйа — смех; парихасе — шутки; дунхе — обоих; сакхйера — дружбы; свабхава — природа.


Благодаря постоянному общению Шри Чайтанья Махапрабху и Венката Бхатта постепенно стали друзьями. Часто бывало так, что они вместе смеялись и шутили.


ТЕКСТ 111


прабху кахе,  —  бхатта, томара лакшми-тхакурани

канта-вакшах-стхита, пативрата-широмани


прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхатта — дорогой Бхаттачарья; томара — твоя; лакшми-тхакурани — богиня процветания; канта — своего супруга, Нараяны; вакшах-стхита — пребывающая на груди; пати-врата — верная жена; широмани — самая лучшая.


Шри Чайтанья Махапрабху сказал Бхаттачарье: «Богиня процветания Лакшми, которой ты поклоняешься, всегда пребывает на груди у Нараяны. Вне всяких сомнений, она  —  самая верная жена во вселенной».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*