KnigaRead.com/

Иоанн Лествичник - Лествица

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иоанн Лествичник, "Лествица" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

АМИНЬ.



[1] Схоластиками в древности назывались риторы, законоведы, или вообще люди ученые.



[2] В слав. "умом единым радуяся о Уме мысленно созерцаемом".



[3] То есть страстей. Смотри слово 10-е. Главу 3-ю.


[4] Полагают, что новым Давидом назван здесь вышеупомянутый Исаакий.


[5] Т.е. в Лествице внешние слова поучают деятельности, а внутренний духовный разум наставляем к видению.


[6] Смотри в конце книги, после слова к пастырю, примечания к биографиям пр. Иоанна Лествичника.



[7] То есть гордостию, которая в числе главных восьми страстей есть восьмая.



[8] Смотри в конце книги, после слова к пастырю, примечания к биографиям пр. Иоанна Лествичника.


[9] То есть не только представлением образной лествицы оной в видении, но и самых добродетелей, степенями ее изображаемых, опытным и истинным описанием.



[10] У Паисия Величк. вдовическое предложение. В печат. греч. книге Kuriachn (вероятно вместо chriachn) proJesin.



[11] В непрекословном.



[12] У Паисия Величк.: „самех себе предательствующии”.



[13] См. в конце книги примечания на Лествицу: а.



[14] В стар. Переводе: Не прикасайтесь к чужому ложу.



[15] Т.е. пламенем собственных его страстей.



[16] Потому что не имели приличного труда и должного охранения.



[17] Или потому, что предпринимается самонадеянно и дерзновенно, или выше сил и возможности.



[18] В греч. toV praxeiV. У Паисия Велич. деяния. В Новгор. пер. Афанасия Крит.: на суд Божий.



[19] Т.е. отец, чрез послушание умертвивший в нем страстную волю.



[20] По другому переводу: почувствует обременение совести. Т.е. не может иметь того спокойствия духа, каким пользуются истинно повинующиеся.



[21] По греч. железо sidhroV; так что здесь выходит созвучие слов, в переводе непередаваемое: tw sidhrv Isidorw.



[22] Терпя потерпех Господа и внят ми, и услыша молитву мою (Пс. 39, 1).



[23] В слав. исправление, т.е. успех и твердость добродетели.



[24] В слав. исправления.



[25] Т.е. предание о ночном правиле, о числе псалмов или поклонов. См. сл. к пастырю, главу 14-ю.



[26] Т.е. скверными помыслами и такими же сонными грехами.



[27] В слав. противу предприятиям. См. примечания: в.



[28] В пер. Паисия Вел. прим.: нарочностию (т.е. по упрямству).



[29] Дополн. по греч. рукописи.



[30] В греч. acaritwto безблагодатнейшая.



[31] Дополнено по греч. рукописи.



[32] У Афанасия Крит.: плотской.



[33] Как некоторые в оправдание свое говорят: я хоть вспыльчив, но это у меня скоро проходит.



[34] По слав. временне неистовствующся вольне. По греч. epilhpticoV ecousioV, т.е. добровольно подвергается временным припадкам сумасшествия.



[35] В греч. triwron. В слав. тричасен трепет. В новогреч. пер. 1693 г. объяснено: т.е. когда поются часы: первый, третий и шестой.



[36] В Слав. нуждницы являются.



[37] Т.е. если он неослабно к Божественному деланию нудится.



[38] В слав. буящей, крепцей сущей плоти.



[39] Т.е. время принятия пищи.



[40] Кожаные мешки, в которых вмещаются разные жидкости.



[41] Св. Григорий Назианзин.



[42] См. Слово 26, главу 126.



[43] Патерик, слово 18-е о рассуждении.



[44] Т.е. не допускает до страстного впечатления, но отвергает оный.



[45] В слав. пер. предъскушен. В другом пер. предварительно разжжен.



[46] В слав. срама.



[47] У Паисия Величк. сквозь.



[48] В слав. неподвижною к зломыслию.



[49] В другом русск. переводе: удостоверения.



[50] Авва Симон. Достоп. Сказания о подвиж. св. Отцев Изд. 1855 г. стр. 313.



[51] Пр. Серапион Синдонит. Лавсаик, гл. 72-я. Смотри также в Чети-Минеях, 21-го июля, житие Пр. Симеона Христа ради юродивого.



[52] В слав. почести.



[53] Естество огня сокрыто в дереве, камне, железе и проч.



[54] Объядение, сребролюбие и тщеславие.



[55] Т.е. страсти блуда, гнева, печали, уныния и гордости.



[56] Бесы и люди, хвалящие нас.



[57] В слав. яко запрещением неким. По греч. wV di epitimioutinoV



[58] В пер. старца Паисия: одеян и разумевательным чувством.



[59] Т.е. против сластолюбия воздержанием, против сребролюбия нестяжательностию, против тщеславия смирением.



[60] От сластолюбия, славолюбия и сребролюбия.



[61] В пер. ст. Паисия: излукавствовался.



[62] По греч. collourion, мазь глазная, и вообще мазь.



[63] По слав. преподобная воздаяния.



[64] В пер. Афанасия Критского. lampra, светило.



[65] В слав. разумом смиренномудрия.



[66] Растение подобно хмелю: оно, говорят, ядовитостию своею иссушает кипарис, обвившись вокруг него.



[67] Глубину сердечную.



[68] В перев. старца Паисия: частость.



[69] Т.е. явственных нападений.



[70] Заключать силы душевные: ум, мысль и проч. неразвлеченные в теле, как в доме.



[71] В слав. немогущие посреде вещества от веществ удалятися. Смотри примечание (оо).



[72] В слав. поприща.



[73] Гордость, тщеславие, разленение, печаль и любостяжание.



[74] Чревоугодие, гневливость и блудная страсть.



[75] Преп. Иоанн Лествичник говорит здесь о себе.



[76] Это древнее отеческое выражение означает молитвенное призывание, а не простое воспоминание имени Иисусова.



[77] В переводе старца Паисия: молитвы разстояние.



[78] В нов. слав. перев.: паче же уединенных. В греч. mallon de monazontwn



[79] В другом переводе слово „без труда” отнесено следующей главе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*