KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Религия и духовность » Религия » Геше Джампа Тинлей - Сутра Сердца

Геше Джампа Тинлей - Сутра Сердца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Геше Джампа Тинлей, "Сутра Сердца" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:

125 При определении объекта отрицания [dgag byj есть опасность впадения в “четыре крайности объекта отрицания” [dgag by’i mtha’ bzhi], которые должны быть отброшены: I) крайность существования [yod pa’i mtha’J; 2) крайность не-существования [med pa’i mtha’]; 3) крайность и существования и не-существования [gnyis ka’i mtha’]; 4) крайность, не являющаяся ни существованием, ни не-существованием [gnyis ka ma yin pa’i mtha’]

126 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 113.

127 Там же

128 Тиб. mtshan nyid имеет точное значение — “признак, характеристика”. Но Геше Туб-тен Джинпа, переводчик Его Святейшества Далай-ламы XIV, передает тибетское понятие mtshan nyid gsum на английский как «three natures», так что и мы должны были бы использовать в своем переводе термин «три природы», но, поскольку считаем такой перевод искаженной передачей теории Читтаматры, то даем адекватный, на наш взгляд, перевод — «три характеристики».

129 Тиб. gzhan dbang — букв, “зависимость от другого”. ГешеТубтен Джинпа переводит это на английский как “dependend nature”.

130 Тиб. kun brtags — букв, “воображение, иллюзия”. Это термин, выражающий понятие о приобретенной форме неведения, проявляющейся в нашем сознании в виде концептов, приписывающих вещам истинное, самосущее бытие, и искажающих познание реальности такой, какова она есть. Геше Тубтен Джинпа переводит этот термин на английский язык как “imputed nature” (приписанная природа).

131 Тиб. yongs grub — букв, “окончательное осуществление”. Это термин, обозначающий понятие об окончательно установленном способе существования феноменов, то есть Пустоте феноменов. Подразумевая именно это, говорят также об “абсолютной природе” феноменов, то есть Пустоте, отсутствии самобытия. Геше Тубтен Джинпа переводит этот термин как “ultimate nature” (абсолютная природа). Если вкладывать в это смысл Пустоты, то данный перевод является адекватным.

132 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 102–103.

133 В отличие от текстов “предварительной интерпретации”, так называемые тексты “точной интерпретации” изложены ясно, и их смысл воспринимается буквально и однозначно. В каждой школе буддизма есть свои критерии различения “учений предварительной интерпретации” и “учений окончательной интерпретации”. (См.: Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 105.

134 Здесь используется понятие европейской философии — “экзистенциальный” (от слова “экзистенция”, то есть “существование”).

135 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 106–107.

136 Гносеология (от древнегреч. “гнозис” — знание) — так в общемировой традиции называется философская наука о познании.

137 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 107–108.

138 “Автономный силлогизма”, или “самостоятельные предпосылки” (сватантра) — это характерная особенность логики, применяемой сватантриками при обосновании своей позиции (См.: Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам Пути Пробуждения. — Т. V. - 2000)

139 Подробно о логике прасангиков см. там же.

140 Там же, с. 110.

141 Нагарджуна подверг отрицанию четыре возможных типа возникновения феноменов — из себя самих, от других, от себя и других, ни от себя, ни от других.

142 Латинским выраженим ‘ad absurdum” букв. — “сведение к абсурду” обозначается логический приём, известный и в классической западной логике, и в буддийской логике. Его суть заключается в допущении истинности утверждения, противоположного тому тезису, который требуется доказать, и в получении противоречивого или бессмысленного следствия из этого допущения.

143 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 111.

144 Мы сохраняем здесь версию английского перевода Геше Тубтен Джинпа — “form is emptiness” (“форма есть пустота”, хотя считаем более адкватным перевод “форма — пуста”.

145 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 115–116.

146 там же, с. 120.

147 Его Святейшество Далай-лама в связи с этим комментирует: “В медитативной практике Ваджраяны это, таким образом, подчеркивает то, что, когда практик медитирует о Пустоте в контексте Йоги Божества, очень важно выбрать базис для медитации. Этим базисом может быть аспект ума, который сохраняет свою непрерывность через индивидуальные жизни, вплоть до достижения Просветления. Тот факт, что ум может продолжаться до стадии Просветления, является главным поводом для того, что ум часто подчеркивается в качестве фокуса медитации на Пустоту. Это имеет место также в других практиках, таких, как Махамудра и Дзогчен, где фокусом медитации на Пустоту является ум. (Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 169)

148 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 119.

149 Нагарджуна. Основы Срединного Пути, I: I — 2. (Цит. по: Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 122)

150 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 123.

151 Существует два типа Ясного Света: 1) bu’i ‘od gsal — “сыновний ясный свет” и 2) ma’i ‘od gsal — “материнский ясный свет”.

152 Это практика развития ментальной безмятежности, покоя на основе способности полностью контролируемой однонаправленной концентрации на объекте созерцания. Методы шаматхи не являются специфически буддийскими: их практикуют и небуддисты. Более подробно о технике медитации на развитие шаматхи см.: Геше Джампа Тинлей. Шаматха. — М., 1995; Намкха Пел. Лочжонг “Лучи солнца”. — Улан-Удэ, 2006; Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам Пути Пробуждения/Пер. А. Кугявичуса, под ред. А.Терентьева. — Т. IV. — Спб., 1998.

153 Букв. — “сверхвидение” — особое медитативное проникновение в глубинную реальность вещей, то есть в отсутствие самобытия у всех феноменов. Более подробно об этом см.: Намкха Пел. Лочжонг “Лучи солнца”. — Улан-Удэ, 2006; Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам Пути Пробуждения/Пер. А. Кугявичуса, под ред. А.Терентьева. — Т. V. — Спб., 2000.

154 Тиб. myang ‘das букв. — “выход за пределы скорби”, то есть уход к состоянию отсутствия омрачений и страданий. Нирвана подразделяется на виды: 1) phung ро lhag ma dang bcas pa’i туа ngan las ‘das pa — букв, “нирвана с остатком скандх”; 2) phung ро lhag ша med pa’i mya ngan las ‘das pa — букв, “нирвана без остатка скандх”; 3) mi gnas pa’i my ngan las ‘das pa — “нирвана-не-пребывания”.

155 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 127.

156 Там же, с. 129.

157 Согласно разъяснению, данному тибетским мастером Джамьян Гавай Лодро (1429–1503) на текст комментария Вималамитры 'Обширное изложение Сердца Совершенства Мудрости в восьми пунктах’, хотя способ тренировки для тех, кто обладает высшими способностями, в отличие от метода тренировки, предназначенного для существ, не обладающих исключительными способностями, называется “мантра”, тем не менее, это не мантра в смысле четрыех классов тантр. “Хотя мастера старой Школы Кадам обучали визуализации образа Великой Матери [Праджняпарамиты] и рецитации этой мантры, они не вели речь о визуализации себя в качестве Матери Праджняпарамиты”. (См.: Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, Appendix: Thorough Elucidation of the Meaning of the Words: An Exposition of the "Heart of Wisdom ”/By Jamyang Gawai Lodr? p. 161)

158 Три яда — [dug gsum]. Это три основных коренных омрачения: 1) ‘dod chags (страсть-привязанность); 2) zhe sdang — (ненависть-гнев); 3) gti mug (тупость-невежество).

159 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, с. 130.

160 В ряде текстов, в том числе текстов Сутры Сердца, мантра Праджняпарамиты приводится без слога ОМ.

161 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 131.

162 Нирвана-не-пребывания [mi gnas pa’i my ngan las ‘das pa] — это название нирваны полного пробуждения Будды. Она называется так по той причине, что пребывает вне край-* ностей как непросветленного, сансарического существования, так просветленного, изолированного покоя индивидуалистической нирваны (См.: Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, c. 171)

163 Essence of the Heart Sutra: the Dalai Lama’s heart of wisdom teachings, с. 132.


Назад 1 ... 51 52 53 54 55 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*