Франсин Риверс - Звуки Шофара
Отец постукивал пальцами по кожаному подлокотнику.
Надо что‑нибудь сказать, чтобы разрядить обстановку.
— Едва ли у меня когда‑нибудь будет такой кабинет, — сказал Пол, надеясь, что отец не услышит в его голосе зависть.
Отец снова встал и принялся ходить по комнате.
— Будет, если станешь много работать.
— Пол очень много работает, — вступилась за мужа Юнис.
— А я разве сказал, что нет?
Пол нахмурился, показывая Юнис, что ей не стоит вмешиваться. Она все поняла. Меньше всего Полу хотелось услышать от отца замечание о муже, который нуждается в том, чтобы его защищала жена.
— Церковь, у которой только пятьсот прихожан, не может сравниться с церковью, где прихожан шесть тысяч, Юнис.
— Иисус начинал с двенадцати. — Лоис погладила руку Юнис. — Некоторые люди забывают, что их деятельность ничего не значит, если их не вдохновляет Святой Дух.
Отец повернулся к ним спиной и принялся смотреть в окно.
— И кому ты оставляешь кафедру, папа?
— Джозефу Уиллеру.
— Он был помощником Дейвида в течение пяти лет, — пояснила Лоис. — Можно сказать, Джозеф — муж по сердцу Божьему[43].
Пол его не помнил.
— Я не слышал его проповедей. Он профессионал?
— Старейшины считают, что профессионал, — фыркнул отец.
— Джозеф — прекрасный учитель, великолепно знает Библию, — улыбнулась мать. — Люди могут ему доверять.
Отец отошел от окна и посмотрел на свои дорогие часы.
— Почему они задерживаются?
— Постарайся не волноваться, папа. Ты нас всех нервируешь.
— Не я придумал этот банкет. — Дейвид вытащил носовой платок с монограммой из внутреннего кармана пиджака от Армани и стер капельки пота, выступившие на лбу. — Мне не нравится, когда что‑то делается специально для меня. — Он аккуратно сложил платок и убрал обратно в карман.
— Во всяком случае, это не вечеринка–сюрприз, — заметил Пол, чтобы немного разрядить обстановку.
— Это я хотел бы преподнести им сюрприз. — Глаза отца потемнели.
— Не советую этого делать, — возразила мать с легкой улыбкой на губах.
— Меня попросили сказать несколько слов о том, каково быть твоим сыном.
— И чья это была идея? — Дейвид посмотрел на жену. — Твоя, Лоис?
— Ты можешь не сомневаться, Пол будет добр к тебе. — Она скрестила ноги и снова расправила юбку. — Я подумала, будет неплохо, если твой сын скажет о тебе пару слов.
Пол никогда не признается, что сочинял свое пятиминутное выступление целых три дня и много часов вспоминал все нанесенные ему отцом обиды. Но разве будет благородно с его стороны сказать голую правду?
— Я скажу, что рос, видя, как глубоко ты предан делу строительства новой церкви, как ревностно ты служишь своей пастве. Все, кто знал тебя, согласятся со мной. Я надеюсь идти по твоим стопам. — Дейвид Хадсон посвятил всю свою жизнь церкви — вот что Пол намеревался сказать аудитории, которая соберется, чтобы сердечно попрощаться со своим пастором.
— Что ж, будем надеяться, что у тебя получится лучше, чем у меня.
Пол оцепенел.
— Я считаю, что ты все делал правильно, папа.
Мать рассмеялась:
— Действительно, он все делал правильно. И Дейвид первым расскажет тебе, как Господь его благословил.
Дверь распахнулась.
— Мы ждем вас, Дейвид.
— Спасибо. — Отец направился к дверям, но вдруг остановился, оглянувшись на жену. — Лоис, — почтительно произнес Дейвид и отступил в сторону. — Пора, Лоис.
— Да, пора. Давно пора. — Она загадочно смотрела на мужа. Юнис вспыхнула и смущенно бросила взгляд на Пола.
— Папа? — Полу никогда не доводилось видеть отца уязвленным или неуверенным в себе. Пол был потрясен. — Что здесь происходит?
— Ничего, что могло бы обеспокоить тебя. — Дейвид протянул жене руку: — Лоис…
— Последние несколько лет я наблюдала за игрой со стороны, Дейвид. А теперь ты вдруг захотел, чтобы я встала рядом. — Она плотно сжала губы. — Это твой вечер. Они собрались посмотреть на тебя. Отправляйся к ним, получи от них заслуженную награду. — В ее темных глазах блестели слезы. Она тряхнула головой.
Дейвид побледнел:
— Прошу тебя, Лоис.
Выражение скорби мелькнуло в ее глазах. Она на мгновение их закрыла, потом грациозно поднялась с дивана.
— Спектакль продолжается. — Лоис взяла Дейвида под руку и вышла с ним.
Пол положил руку Тимми на плечо.
— Ты идешь с нами, держись поблизости. — Он наклонился к Юнис и прошептал: — Ты не могла бы улыбаться? У тебя вид как на похоронах.
— Отец сказал тебе, почему он вышел в отставку?
— Он сказал, что устал и хочет отдохнуть. А еще он хотел бы больше времени проводить с мамой.
— Что ж, это неплохо, — сказала Юнис каким‑то странным тоном и вышла с ним из кабинета.
В дверях, которые вели в актовый зал, их встретили двое дежурных по залу, одетых в строгие черные костюмы. Пол услышал низкий гул множества голосов и тихую музыку струнного квартета.
— Доктор Хадсон, пастор Уиллер сейчас подойдет, чтобы сопроводить вас и Лоис к столу. Я покажу вашему сыну и его семье их столик. Они будут сидеть прямо напротив сцены. Мы подготовили для вас прекрасный вечер. Надеемся, вам понравится. — Но улыбка дежурного была холодной. — Первым выступит Джозеф, потом подадут ужин. После того как принесут десерт, некоторые из наших младших пасторов скажут по нескольку слов. Пять минут, не больше, — заверил он, глядя на Пола. — Ваша речь будет вступлением к видеофильму о карьере вашего отца. Потом прозвучит музыка, специально написанная для этого вечера, потом конец.
«Конец». Он произнес это так, словно речь шла о суровом испытании, через которое надо пройти, а не о чествовании человека, уходящего в отставку.
— Леди и джентльмены, — сказал кто‑то в микрофон, и шум толпы сразу стих до легкого гудения. — Прошу вас поприветствовать мистера и миссис Дейвид Хадсон.
Как только родители Пола вошли в зал, их встретил еще один дежурный. Люди поднимались со своих мест и аплодировали, пока Лоис и Дейвид шли к длинному центральному столу, стоявшему в передней части актового зала. Вскоре уже все прихожане стояли. Аплодисменты сотрясали зал.
Пола и Юнис с Тимми проводили к их столику. Аплодисменты продолжались даже тогда, когда родители уже сели за стол. Отец посидел несколько минут, потом поднялся, словно его смутило выражение обожания, развел руки и поклонился, приглашая всех садиться. Лоис потянула его за пиджак, и Дейвид сел, все стоявшие рядом с ним тоже сели.
Пола охватила зависть. Настанет ли такой день, когда его паства будет выражать ему свое почтение? Полотняные скатерти, роскошный фарфор, серебро, хрустальные бокалы, шикарная цветочная композиция, украшавшая центральный стол. Затраты на прощальный банкет в честь Дейвида Хадсона превзошли бы бюджет Сентервилльской христианской церкви за два года. Пол почувствовал себя маленьким и никчемным.
К микрофону подошел Джозеф Уиллер. Стулья заскрипели — люди рассаживались. Уиллер начал с молитвы, призывая всех присутствующих воздать хвалу Господу за Его многочисленные благодеяния. Потом он вкратце изложил программу вечера.
Банкет продолжался, и Пол все отчетливее видел, как напряжен его отец. Дейвид обменялся несколькими словами с человеком справа от него, потом принялся теребить скатерть, пока мать не накрыла его руку своей. Дейвид поднес ее руку к губам и поцеловал, отчего Пол пришел в изумление. Ему не доводилось видеть ничего подобного. Мать выдернула руку и положила ее на колено, лишь через некоторое время она занялась салатом, который перед ней поставили. У родителей явно не было аппетита.
У Пола его тоже не было. Ладони вспотели. Сердце тяжело стучало. Живот сводило. Отец обращал на него внимание лишь тогда, когда бывал им недоволен. В детстве это случалось очень часто. Отметки были недостаточно высокими. Он одевался недостойным образом. У него были слишком длинные волосы. Он был маменькиным сынком. Действительно, отец был занят строительством своей церкви, но при этом жертвовал общением с сыном, который хотел только одного — угодить отцу, добиться его признания.
— Пол? — Юнис положила руку ему на колено.
Она всегда чувствовала, когда его что‑то беспокоило. На этот раз Полу помогло ее участие.
— Что‑то не так между матерью и отцом. Никак не могу понять, что именно. Теперь мне кажется, что подготовленная речь никуда не годится. Помолись, чтобы Господь подсказал мне правильные слова, милая. Горячо помолись.
Юнис взяла его за руку и сжала ее:
— Руководители церкви сделали акцент на Боге и Его делах. Это хорошо, Пол. Так и должно быть.
— Посмотри на лицо моего отца.
— Смотри на Господа, Пол. Если ты внимательно посмотришь программу вечера, ты заметишь, что все внимание в ней уделяется не твоему отцу, а Иисусу Христу.
Юнис была права. Интересно, это идея отца сделать Господа центром всего торжества? На него это было не похоже, зато мысль была удачной. Его уход может изменить всю его паству. Программа вечера была построена так, чтобы отец понял: его дело во Христе будет продолжено. Его церковь будет существовать и после его ухода.